紀(jì)·哈·紀(jì)伯倫的作品有哪些?都有著怎樣的特點
紀(jì)伯倫的畫風(fēng)和詩風(fēng)一樣,都受英國詩人威廉·布萊克的影響,所以,文壇稱他為20世紀(jì)的布萊克。1908年—1910在巴黎藝術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)繪畫藝術(shù)期間,奧古斯特·羅丹曾肯定而自信地評價紀(jì)伯倫:這個阿拉伯青年將成為偉大的藝術(shù)家。紀(jì)伯倫的繪畫具有濃重的浪漫主義和象征主義色彩,在紀(jì)念館收藏。在東方文學(xué)史上,紀(jì)伯倫的藝術(shù)風(fēng)格獨樹一幟。在美妙的比喻中啟示深刻的哲理。另一方面,紀(jì)伯倫風(fēng)格還見諸于他極有個性的語言。他是一個能用阿拉伯文和英文寫作的雙語作家,而且每種語言都運用得清麗流暢,其作品的語言風(fēng)格征服了一代又一代的東西方讀者。美國人曾稱譽紀(jì)伯倫像從東方吹來橫掃西方的風(fēng)暴,而他帶有強烈東方意識的作品被視為東方贈給西方的最好禮物。
大體上講,紀(jì)伯倫英語文學(xué)的體裁可以分為兩種類型:散文詩和智慧文學(xué)。在《瘋?cè)恕贰断刃姓摺贰渡撑c沫》和《流浪者》中,篇幅短小、哲理深刻的寓言、諺語、格言等智慧文學(xué)占了大部分篇幅。而《先知》《人之子耶穌》和《大地諸神》則屬于不同形式的散文詩創(chuàng)作。紀(jì)伯倫的作品有意識地模仿《圣經(jīng)》中的天啟體、智慧文學(xué)、福音書等形式,常借助于人與萬物和諧統(tǒng)一的通感手法,來表達(dá)具有泛神論色彩的神秘主義意蘊,因而,紀(jì)伯倫文學(xué)傳遞出宗教的神圣感。不僅如此,紀(jì)伯倫之模仿圣經(jīng)文學(xué),暗合了阿拉伯文學(xué)善用比喻、寓言、格言等智慧文學(xué)形式來言明道理的文學(xué)傳統(tǒng),繼承了西方自翻譯《柔巴依集》開始的神秘主義譯介傳統(tǒng),并與美國新詩運動中的東方風(fēng)和唯靈主義氛圍相合。神秘主義特征和以智慧文學(xué)的方式來表達(dá)深刻的哲理,仍然是阿拉伯裔美國文學(xué)、乃至阿拉伯流散文學(xué)的重要特征。
早在1923年,紀(jì)伯倫的五篇散文詩就先由茅盾介紹到中國。1931年中國作家冰心翻譯了《先知》,為中國讀者進(jìn)一步了解紀(jì)伯倫開闊了文學(xué)的窗扉。后中國陸續(xù)出版了一些紀(jì)伯倫作品。2014年中國九州出版社根據(jù)黎巴嫩新版《紀(jì)伯倫全集》翻譯引進(jìn)了中文版,由李唯中翻譯,不僅收有紀(jì)伯倫的散文詩,還囊括了他的小說、散文、演講、話劇、書信,以及紀(jì)伯倫生前親手繪畫的插畫。全集分為七冊,分別是《先知》《沙與沫》《淚與笑》《愛你如詩美麗》《藍(lán)色火焰》《光與靜默》《叛逆的靈魂》。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價值
- 一般般
- 沒價值
{{item.userName}} 舉報
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報
{{_reply.time}}