亚洲国产区中文,国产精品91高清,亚洲精品中文字幕久久久久,亚洲欧美另类久久久精品能播放

                  族譜網(wǎng) 頭條 人物百科

                  佛說(shuō)四十二章經(jīng)

                  2020-10-16
                  出處:族譜網(wǎng)
                  作者:阿族小譜
                  瀏覽:1602
                  轉(zhuǎn)發(fā):0
                  評(píng)論:0
                  題解據(jù)傳永平七年(一說(shuō)永平三年),漢明帝夜夢(mèng)金人,召群臣解夢(mèng)說(shuō)金人為佛,于是派遣使者前往天竺。于月支國(guó)遇攝摩騰,寫(xiě)得“佛經(jīng)四十二章”并獲畫(huà)像。永平十年,使者攜攝摩騰和竺法蘭返國(guó),獲漢明帝接見(jiàn)。后于雒陽(yáng)立白馬寺,譯出《四十二章經(jīng)》。《四十二章經(jīng)經(jīng)序》說(shuō):“遣使者張騫、羽林中郞將秦景、博士弟子王遵等十二人至大月支國(guó)寫(xiě)取佛經(jīng)四十二章”,惟張騫當(dāng)時(shí)早逝世許久,此說(shuō)有誤。呂澂認(rèn)為“四十二”為其章數(shù)與某些經(jīng)論的記載均以四十二之?dāng)?shù)有關(guān),而印順認(rèn)為“四十二”在印度為根本數(shù),為佛教眾所熟悉,因而用以敘述菩薩行位(十住、十行、十回向、十地、等覺(jué)、妙覺(jué)、共為四十二位,象征成佛的四十二個(gè)階段)。民間講經(jīng)則傳有:“佛成道后,外道比丘的四十二人,將他們所不懂的、疑難的,說(shuō)出來(lái)請(qǐng)佛解釋,所以全部共分四十二段”。傳譯《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》東漢時(shí),佛教從西域傳入中原,《四十二章經(jīng)》也隨之從大月氏傳入?!逗鬂h書(shū)》中記載襄楷在延熹...

                  題解

                  據(jù)傳永平七年(一說(shuō)永平三年),漢明帝夜夢(mèng)金人,召群臣解夢(mèng)說(shuō)金人為佛,于是派遣使者前往天竺。于月支國(guó)遇攝摩騰,寫(xiě)得“佛經(jīng)四十二章”并獲畫(huà)像。永平十年,使者攜攝摩騰和竺法蘭返國(guó),獲漢明帝接見(jiàn)。后于雒陽(yáng)立白馬寺,譯出《四十二章經(jīng)》 ?!端氖陆?jīng)經(jīng)序》說(shuō):“遣使者張騫、羽林中郞將秦景、博士弟子王遵等十二人至大月支國(guó)寫(xiě)取佛經(jīng)四十二章”,惟張騫當(dāng)時(shí)早逝世許久,此說(shuō)有誤。

                  呂澂認(rèn)為“四十二”為其章數(shù)與某些經(jīng)論的記載均以四十二之?dāng)?shù)有關(guān),而印順認(rèn)為“四十二”在印度為根本數(shù),為佛教眾所熟悉,因而用以敘述菩薩行位 (十住、十行、十回向、十地、等覺(jué)、妙覺(jué)、共為四十二位,象征成佛的四十二個(gè)階段)。民間講經(jīng)則傳有:“佛成道后,外道比丘的四十二人,將他們所不懂的、疑難的,說(shuō)出來(lái)請(qǐng)佛解釋,所以全部共分四十二段” 。

                  傳譯

                  佛說(shuō)四十二章經(jīng)

                    《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》

                  東漢時(shí),佛教從西域傳入中原,《四十二章經(jīng)》也隨之從大月氏傳入。《后漢書(shū)》中記載襄楷在延熹九年(166年)上書(shū)桓帝,其中曾經(jīng)引用《四十二章經(jīng)》的內(nèi)容,證明在東漢時(shí)此經(jīng)已經(jīng)傳至中國(guó)。但是襄楷引用的文句跟現(xiàn)代的文本不同,應(yīng)該是東漢古本。

                  《四十二章經(jīng)》在東漢時(shí)不止一次被譯出,因此在魏晉之間,已經(jīng)有數(shù)個(gè)版本的《四十二章經(jīng)》流傳。至劉宋時(shí),《四十二章經(jīng)》只存兩個(gè)譯本,一是東漢古本,另一則是支謙譯本。東漢古本因?yàn)槲木滟|(zhì)樸,不如支謙譯本文義優(yōu)美,所以慢慢亡佚了?,F(xiàn)在所存的是支謙譯本。

                  現(xiàn)存《四十二章經(jīng)》,分別來(lái)自三個(gè)版本:

                  高麗版大藏經(jīng)

                  宋真宗注本

                  守遂注本

                  高麗版大藏經(jīng)出于北宋初,內(nèi)容最接近古本。宋真宗注本及守遂注本,經(jīng)過(guò)許多修飾,已經(jīng)失真,混入許多中國(guó)儒家、道家及禪宗的思想。后世最風(fēng)行的版本是守遂注本,但是它也是刪改最多的版本。

                  內(nèi)容

                  本經(jīng)是從不同佛經(jīng)摘錄搜集而成的抄經(jīng),對(duì)初期佛教的基本教義作簡(jiǎn)要說(shuō)明。內(nèi)容包含了佛教基本修道的綱領(lǐng),說(shuō)明出家、在家應(yīng)精進(jìn)遠(yuǎn)離欲望,由修布施、持戒、禪定而生智慧,即可得證四沙門(mén)果。

                  到宋朝時(shí)代,禪宗祖師加入許多禪宗的觀念及用語(yǔ),后來(lái)與《八大人覺(jué)經(jīng)》、《佛遺教經(jīng)》合稱為“佛遺教三經(jīng)”。

                  注解

                  宋.真宗,《四十二章經(jīng)御注》,一卷,大藏第三十九冊(cè)

                  宋.守遂;明.了童(補(bǔ)注),《四十二章經(jīng)注》,一卷,《卍續(xù)藏》第五十九冊(cè)

                  明.蕅益大師,《四十二章經(jīng)解》,一卷,《卍續(xù)藏》第五十九冊(cè)

                  清.續(xù)法大師,《四十二章經(jīng)解疏鈔》,一卷,《卍續(xù)藏》第三十七冊(cè)

                  民國(guó).太虛大師,《四十二章經(jīng)講錄》,一卷,大虛大師全集第六冊(cè)

                  尚榮,《四十二章經(jīng)》,2012年,聯(lián)經(jīng)出版

                  考證

                  梁?jiǎn)⒊鴳岩纱藭?shū)為偽作,他在《四十二章經(jīng)辯偽》中說(shuō):“質(zhì)而言之,則乃撰本,而非譯本也。......其人不能于漢代譯家中求之,只能向三國(guó)兩晉著作家中求之。要之,此書(shū)必為中國(guó)人作,而非譯自印度。作者必為南人,而非北人。其年代最早不過(guò)吳,最晚不過(guò)東晉。而其與漢明無(wú)關(guān)系,則可斷言也。”

                  此說(shuō)為湯用彤所反駁,他說(shuō)本經(jīng)“互見(jiàn)于巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造” ?,F(xiàn)代學(xué)者多數(shù)都接受湯用彤的說(shuō)法。

                  北京大學(xué)教授林梅村認(rèn)為,此經(jīng)譯自犍陀羅語(yǔ)之《法句經(jīng)》;而季羨林認(rèn)為,此書(shū)是譯自大夏語(yǔ)的《法句經(jīng)》,原先只稱為《佛經(jīng)四十二章》,并不是一部完整的“經(jīng)”,而是與《法句經(jīng)》相同,是佛教僧侶從佛教經(jīng)文中抄寫(xiě)出片段,作為佛教入門(mén)之用 。

                  參見(jiàn)

                  白馬寺

                  初期佛教

                  阿含經(jīng)

                  法句經(jīng)

                  參考文獻(xiàn)

                  ^ 費(fèi)長(zhǎng)房.歷代三寶紀(jì). 至永平七年夜夢(mèng)金人身長(zhǎng)丈六,項(xiàng)佩日輪飛空而至,光明赫奕照于殿庭。旦集群臣令占所夢(mèng),通人傅毅進(jìn)奉對(duì)云:“臣聞西方有神名佛,陛下所見(jiàn)將必是乎?!?。帝以為然。欣感靈瑞詔遣使者,羽林中郎秦景博士弟子王遵等一十四人,往適天竺。于月支國(guó)遇攝摩騰,寫(xiě)得佛經(jīng)四十二章并獲畫(huà)像。載以白馬還達(dá)雒陽(yáng),因起伽藍(lán)名白馬寺...于即翻譯四十二章經(jīng),緘置蘭臺(tái)石室閣內(nèi)。自爾釋教相繼云興,沙門(mén)信士接踵傳譯。

                  ^ 蕅益智旭.佛說(shuō)四十二章經(jīng)解. 孝明皇帝永平三年,歲次庚申,帝夢(mèng)金人項(xiàng)有日光,飛來(lái)殿庭,以問(wèn)群臣。太史傅毅對(duì)曰:“臣聞西域有神,號(hào)之為佛,陛下所夢(mèng),其必是乎?”。博士王遵亦奏 曰:“按周書(shū)異記,載佛誕于周昭王二十六年甲寅,時(shí)江河泛溢,大地皆動(dòng),五色光貫太微。太史蘇由卜之,得干之九五,飛龍?jiān)谔欤俏鞣酱笫ト艘?。后一千年,聲教流被此土,王命刻石為記,埋之南郊。后于周穆王時(shí),乾坤震動(dòng),有白虹十二道,貫日經(jīng)天。太史扈多占之,謂是西方大圣人入滅之象。明帝乃于七年歲次甲 子,敕郎中蔡愔、中郎將秦景、博士王遵等,一十八人,西尋佛法。至印度國(guó),請(qǐng)迦葉摩騰及竺法蘭,用白馬馱經(jīng),幷將舍利及畫(huà)佛像。以永平十年,歲次丁卯,至洛陽(yáng)。帝悅,造白馬寺,譯四十二章經(jīng)至十四年正月一日

                  ^四十二章經(jīng) 佛書(shū)解題(香光版).

                  ^ 湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》上冊(cè):“《四十二章經(jīng)》雖不含大乘教義,老莊玄理,雖其所陳,樸質(zhì)平實(shí),原出小乘經(jīng)典。但取其所言,與漢代流行之道術(shù)比較,則均可相通。一方面本經(jīng)諸章,互見(jiàn)于巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造。一方面諸章如細(xì)研之,實(shí)在于漢代道術(shù)相合?!?,31頁(yè),中華書(shū)局出版,1988年。

                  ^ 季羨林〈再談浮屠與佛〉


                  免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫(xiě)的作者,感謝每一位的分享。

                  ——— 沒(méi)有了 ———

                  相關(guān)資料

                  展開(kāi)

                  更多文章

                  更多精彩文章
                  評(píng)論 {{commentTotal}} 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守《新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議》
                  游客
                  發(fā)表評(píng)論
                  • {{item.userName}} 舉報(bào)

                    {{item.content}}

                    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開(kāi)'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}

                    回復(fù)評(píng)論
                  加載更多評(píng)論
                  打賞作者
                  “感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
                  — 請(qǐng)選擇您要打賞的金額 —
                  {{item.label}}
                  {{item.label}}
                  打賞成功!
                  “感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
                  返回
                  打賞
                  私信

                  推薦閱讀

                  · 《四十二章經(jīng)》
                  《四十二章經(jīng)》,全稱《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》。佛教經(jīng)典。共一卷。相傳此經(jīng)為中國(guó)第一部漢譯佛經(jīng),但由于中國(guó)文獻(xiàn)中對(duì)此經(jīng)的傳譯、名稱及性質(zhì)等記載多不相同,因而引起中外學(xué)者的長(zhǎng)期爭(zhēng)論,至今仍未取得一致的意見(jiàn)。早在東漢延熹九年(166年)襄楷上書(shū)醒帝時(shí)就曾引用此經(jīng)云:“浮屠不三宿桑下,不欲久生恩愛(ài),精之至也。天神遺以好女,浮屠曰:‘此但革囊盛血’,遂不眄之。其守一如此?!彼^“不三宿桑下”,源于此經(jīng)“樹(shù)下一宿”;“革囊盛血”乃引此經(jīng)“革囊眾穢”。此后,三國(guó)時(shí)《法句經(jīng)序》、東晉郗景興的《奉法要》亦曾引此經(jīng),足見(jiàn)漢晉間此經(jīng)已為佛教界所熟知。中國(guó)現(xiàn)存早最的佛教經(jīng)錄《出三藏記集》中,《四十二章經(jīng)》已見(jiàn)著錄:“《四十二章經(jīng)》一卷,《舊錄》云:《孝明皇帝四十二章》,安法師(東晉道安——引者)所撰錄闕此經(jīng)?!辈⒂谄溲a(bǔ)充說(shuō)明中提及明帝遣使者赴西域求法,“于月支國(guó)遇沙門(mén)竺摩騰譯寫(xiě)此經(jīng)還洛陽(yáng)”。梁慧皎《高僧傳》卷一《竺法蘭...
                  · 《四十二章經(jīng)》主要內(nèi)容
                  佛教經(jīng)典(以小大乘攝集而成)。一卷。東漢時(shí)竺法蘭、迦葉摩騰合譯。成書(shū)于漢永平十一年(68年)。據(jù)《高僧傳》卷一、《出三藏記集》卷二等載,竺法蘭、迦葉摩騰均為中印度人,永平十年應(yīng)漢使邀請(qǐng)來(lái)到洛陽(yáng)。竺法蘭除譯出本書(shū)外,還譯有《十地?cái)嘟Y(jié)經(jīng)》、《佛本生經(jīng)》、《法海藏經(jīng)》、《佛本行經(jīng)》等。本書(shū)為最早的漢譯佛經(jīng)。共有四十二章,各章內(nèi)容大略如下:一說(shuō)出家沙門(mén)行道得果和四果的意義;二說(shuō)沙門(mén)道法應(yīng)少欲知足;三說(shuō)十善惡業(yè)和在家修五戒十善亦能得道;四說(shuō)有過(guò)應(yīng)悔,改過(guò)滅罪,后會(huì)得道;五說(shuō)以慈心對(duì)惡人;六說(shuō)人以惡來(lái)反禍自身,如送禮不納還自持歸;七說(shuō)惡人害賢者,如仰天而睡,又如逆風(fēng)以土坌人還污己身;八說(shuō)博施福大;九說(shuō)隨喜人施亦得福;十說(shuō)較量施福何者最大;十一說(shuō)天下有五難;十二說(shuō)垢去明存,猶如磨鏡;十三說(shuō)行道見(jiàn)諦,如持火炬入暗室,其冥自滅;十四說(shuō)心垢(三毒五蓋)盡,乃知生死所趣,諸佛國(guó)土道德所在;十五說(shuō)行道者善,志與道...
                  · 佛說(shuō)觀無(wú)量壽佛經(jīng)
                  現(xiàn)存最早的活字印刷品1965年,在溫州白象塔二層發(fā)掘出《佛說(shuō)觀無(wú)量壽佛經(jīng)》殘頁(yè)。此經(jīng)殘寬13cm,殘高8.5至10.5cm,對(duì)照同處發(fā)現(xiàn)的崇寧二年(1103)墨書(shū)《寫(xiě)經(jīng)緣起》殘頁(yè),認(rèn)定此經(jīng)本是同年或相近年代刊印,字跡特征是:字體較小,長(zhǎng)短大小不一,排列不規(guī)則,有漏字并在紙面可見(jiàn)到字跡有輕微凹陷,其活字印刷的特征十分明顯,經(jīng)鑒定為北宋活字印刷本。此現(xiàn)在最早的《佛說(shuō)觀無(wú)量壽佛經(jīng)》。內(nèi)容概述內(nèi)容述說(shuō)頻婆娑羅王遭逢家變,為逆子阿阇世所幽禁。其夫人韋提希澡浴頻婆娑羅王,并奉食酥蜜和麥與蒲萄漿。頻婆娑羅大王得食體力漸復(fù),合掌恭敬向耆阇崛山遙禮釋迦牟尼佛,求大目犍連授八戒。世尊除遣大目犍連尊者外,亦遣富樓那尊者,為王說(shuō)法。經(jīng)二十一日,阿阇世問(wèn)守門(mén)者其父是否尚活?守門(mén)人稟告阿阇世關(guān)于國(guó)太夫人奉食、尊者從空而來(lái)為王說(shuō)法之事。阿阇世遷怒其母韋提希夫人,欲執(zhí)利劍害母。經(jīng)月光、耆婆等臣行勸,方改幽禁其母。韋提希夫
                  · 佛經(jīng)
                  簡(jiǎn)述結(jié)集早期的佛教并沒(méi)有書(shū)面經(jīng)典,僧眾以口語(yǔ)方式傳承教法。釋迦牟尼涅槃后,僧團(tuán)在王舍城舉行第一次結(jié)集(梵語(yǔ);巴利語(yǔ):sa?gīti)。據(jù)記載,該次集結(jié)由上座比丘大迦葉等主持,多聞?wù)甙㈦y誦出佛陀所說(shuō)教法,持律者優(yōu)波離誦出波羅提木叉,大眾對(duì)其內(nèi)容共同審定,再編成次第,為四部《阿含》契經(jīng)(法)與律藏(律)的起源。有些傳說(shuō)提及舍利弗、迦旃延或說(shuō)大迦葉等不同人,傳出了阿毘達(dá)磨或本母(梵語(yǔ);巴利語(yǔ):Māt?k??;中文:摩呾理迦),在王舍城結(jié)集時(shí),由大迦葉、富樓那或說(shuō)阿難誦出了論藏,但在僧祇律與善見(jiàn)律等,則沒(méi)談到王舍城有阿毘達(dá)磨藏之結(jié)集。推重阿毘達(dá)磨的上座部派,如說(shuō)一切有部、分別說(shuō)銅鍱部、犢子部等,通常主張自宗所傳承的阿毘達(dá)磨論亦為佛陀所說(shuō)。印順?lè)◣煓z討有關(guān)論藏結(jié)集的記載,異說(shuō)紛紜,認(rèn)為論藏在部派分立以前的時(shí)代尚未存在,而應(yīng)為部派時(shí)代的作品。他也主張經(jīng)與律,應(yīng)是經(jīng)過(guò)一段時(shí)期不停的整理與結(jié)集才形成現(xiàn)有規(guī)模...
                  · 竺佛念譯佛經(jīng)
                  竺佛念,涼州人,弱年出家,志業(yè)清堅(jiān),外和內(nèi)朗,有通敏之鑒,諷習(xí)眾經(jīng),粗涉外典。其蒼雅詁訓(xùn),尤所明達(dá)。少好游方,備觀風(fēng)俗。家世西河,洞曉方語(yǔ)。華戎音義,莫不兼解。故義學(xué)之譽(yù)雖闕,洽聞之聲甚著。符氏建元中,有僧伽跋澄、曇摩難提等入長(zhǎng)安,趙正請(qǐng)出諸經(jīng),當(dāng)時(shí)名德,莫能傳譯,眾咸推念。于是澄執(zhí)梵文,念譯為晉,質(zhì)斷疑義,音字方明。至建元二十年正月,復(fù)請(qǐng)曇摩難提出《增一阿含》及《中阿含》,于長(zhǎng)安城內(nèi)集義學(xué)沙門(mén),請(qǐng)念為譯,敷析研核二載乃竟。二含之顯,念宣譯之功也。自世高、支謙以后,莫逾于念,在符姚二代為譯人之宗,故關(guān)中僧眾咸共嘉焉。后續(xù)出《菩薩瓔珞》、《十住》、《斷結(jié)》及《出曜》、《胎經(jīng)》、《中陰經(jīng)》等,始就治定,意多未盡,遂爾遘疾,卒于長(zhǎng)安,遠(yuǎn)近白黑莫不嘆惜。【竺佛念(晉長(zhǎng)安)[《高僧傳》卷一]】竺佛念與二秦時(shí)代的譯經(jīng)事業(yè)――中國(guó)佛教史話之二十四方之在中國(guó)佛教史上,早期來(lái)華翻譯佛經(jīng)的西域或印度僧人,都不...

                  關(guān)于我們

                  關(guān)注族譜網(wǎng) 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看相關(guān)推薦,訂閱互動(dòng)等。

                  APP下載

                  下載族譜APP 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看
                  掃一掃添加客服微信