佛說(shuō)四十二章經(jīng)
題解
據(jù)傳永平七年(一說(shuō)永平三年),漢明帝夜夢(mèng)金人,召群臣解夢(mèng)說(shuō)金人為佛,于是派遣使者前往天竺。于月支國(guó)遇攝摩騰,寫(xiě)得“佛經(jīng)四十二章”并獲畫(huà)像。永平十年,使者攜攝摩騰和竺法蘭返國(guó),獲漢明帝接見(jiàn)。后于雒陽(yáng)立白馬寺,譯出《四十二章經(jīng)》 ?!端氖陆?jīng)經(jīng)序》說(shuō):“遣使者張騫、羽林中郞將秦景、博士弟子王遵等十二人至大月支國(guó)寫(xiě)取佛經(jīng)四十二章”,惟張騫當(dāng)時(shí)早逝世許久,此說(shuō)有誤。
呂澂認(rèn)為“四十二”為其章數(shù)與某些經(jīng)論的記載均以四十二之?dāng)?shù)有關(guān),而印順認(rèn)為“四十二”在印度為根本數(shù),為佛教眾所熟悉,因而用以敘述菩薩行位 (十住、十行、十回向、十地、等覺(jué)、妙覺(jué)、共為四十二位,象征成佛的四十二個(gè)階段)。民間講經(jīng)則傳有:“佛成道后,外道比丘的四十二人,將他們所不懂的、疑難的,說(shuō)出來(lái)請(qǐng)佛解釋,所以全部共分四十二段” 。
傳譯
《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》
東漢時(shí),佛教從西域傳入中原,《四十二章經(jīng)》也隨之從大月氏傳入。《后漢書(shū)》中記載襄楷在延熹九年(166年)上書(shū)桓帝,其中曾經(jīng)引用《四十二章經(jīng)》的內(nèi)容,證明在東漢時(shí)此經(jīng)已經(jīng)傳至中國(guó)。但是襄楷引用的文句跟現(xiàn)代的文本不同,應(yīng)該是東漢古本。
《四十二章經(jīng)》在東漢時(shí)不止一次被譯出,因此在魏晉之間,已經(jīng)有數(shù)個(gè)版本的《四十二章經(jīng)》流傳。至劉宋時(shí),《四十二章經(jīng)》只存兩個(gè)譯本,一是東漢古本,另一則是支謙譯本。東漢古本因?yàn)槲木滟|(zhì)樸,不如支謙譯本文義優(yōu)美,所以慢慢亡佚了?,F(xiàn)在所存的是支謙譯本。
現(xiàn)存《四十二章經(jīng)》,分別來(lái)自三個(gè)版本:
高麗版大藏經(jīng)
宋真宗注本
守遂注本
高麗版大藏經(jīng)出于北宋初,內(nèi)容最接近古本。宋真宗注本及守遂注本,經(jīng)過(guò)許多修飾,已經(jīng)失真,混入許多中國(guó)儒家、道家及禪宗的思想。后世最風(fēng)行的版本是守遂注本,但是它也是刪改最多的版本。
內(nèi)容
本經(jīng)是從不同佛經(jīng)摘錄搜集而成的抄經(jīng),對(duì)初期佛教的基本教義作簡(jiǎn)要說(shuō)明。內(nèi)容包含了佛教基本修道的綱領(lǐng),說(shuō)明出家、在家應(yīng)精進(jìn)遠(yuǎn)離欲望,由修布施、持戒、禪定而生智慧,即可得證四沙門(mén)果。
到宋朝時(shí)代,禪宗祖師加入許多禪宗的觀念及用語(yǔ),后來(lái)與《八大人覺(jué)經(jīng)》、《佛遺教經(jīng)》合稱為“佛遺教三經(jīng)”。
注解
宋.真宗,《四十二章經(jīng)御注》,一卷,大藏第三十九冊(cè)
宋.守遂;明.了童(補(bǔ)注),《四十二章經(jīng)注》,一卷,《卍續(xù)藏》第五十九冊(cè)
明.蕅益大師,《四十二章經(jīng)解》,一卷,《卍續(xù)藏》第五十九冊(cè)
清.續(xù)法大師,《四十二章經(jīng)解疏鈔》,一卷,《卍續(xù)藏》第三十七冊(cè)
民國(guó).太虛大師,《四十二章經(jīng)講錄》,一卷,大虛大師全集第六冊(cè)
尚榮,《四十二章經(jīng)》,2012年,聯(lián)經(jīng)出版
考證
梁?jiǎn)⒊鴳岩纱藭?shū)為偽作,他在《四十二章經(jīng)辯偽》中說(shuō):“質(zhì)而言之,則乃撰本,而非譯本也。......其人不能于漢代譯家中求之,只能向三國(guó)兩晉著作家中求之。要之,此書(shū)必為中國(guó)人作,而非譯自印度。作者必為南人,而非北人。其年代最早不過(guò)吳,最晚不過(guò)東晉。而其與漢明無(wú)關(guān)系,則可斷言也。”
此說(shuō)為湯用彤所反駁,他說(shuō)本經(jīng)“互見(jiàn)于巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造” ?,F(xiàn)代學(xué)者多數(shù)都接受湯用彤的說(shuō)法。
北京大學(xué)教授林梅村認(rèn)為,此經(jīng)譯自犍陀羅語(yǔ)之《法句經(jīng)》;而季羨林認(rèn)為,此書(shū)是譯自大夏語(yǔ)的《法句經(jīng)》,原先只稱為《佛經(jīng)四十二章》,并不是一部完整的“經(jīng)”,而是與《法句經(jīng)》相同,是佛教僧侶從佛教經(jīng)文中抄寫(xiě)出片段,作為佛教入門(mén)之用 。
參見(jiàn)
白馬寺
初期佛教
阿含經(jīng)
法句經(jīng)
參考文獻(xiàn)
^ 費(fèi)長(zhǎng)房.歷代三寶紀(jì). 至永平七年夜夢(mèng)金人身長(zhǎng)丈六,項(xiàng)佩日輪飛空而至,光明赫奕照于殿庭。旦集群臣令占所夢(mèng),通人傅毅進(jìn)奉對(duì)云:“臣聞西方有神名佛,陛下所見(jiàn)將必是乎?!?。帝以為然。欣感靈瑞詔遣使者,羽林中郎秦景博士弟子王遵等一十四人,往適天竺。于月支國(guó)遇攝摩騰,寫(xiě)得佛經(jīng)四十二章并獲畫(huà)像。載以白馬還達(dá)雒陽(yáng),因起伽藍(lán)名白馬寺...于即翻譯四十二章經(jīng),緘置蘭臺(tái)石室閣內(nèi)。自爾釋教相繼云興,沙門(mén)信士接踵傳譯。
^ 蕅益智旭.佛說(shuō)四十二章經(jīng)解. 孝明皇帝永平三年,歲次庚申,帝夢(mèng)金人項(xiàng)有日光,飛來(lái)殿庭,以問(wèn)群臣。太史傅毅對(duì)曰:“臣聞西域有神,號(hào)之為佛,陛下所夢(mèng),其必是乎?”。博士王遵亦奏 曰:“按周書(shū)異記,載佛誕于周昭王二十六年甲寅,時(shí)江河泛溢,大地皆動(dòng),五色光貫太微。太史蘇由卜之,得干之九五,飛龍?jiān)谔欤俏鞣酱笫ト艘?。后一千年,聲教流被此土,王命刻石為記,埋之南郊。后于周穆王時(shí),乾坤震動(dòng),有白虹十二道,貫日經(jīng)天。太史扈多占之,謂是西方大圣人入滅之象。明帝乃于七年歲次甲 子,敕郎中蔡愔、中郎將秦景、博士王遵等,一十八人,西尋佛法。至印度國(guó),請(qǐng)迦葉摩騰及竺法蘭,用白馬馱經(jīng),幷將舍利及畫(huà)佛像。以永平十年,歲次丁卯,至洛陽(yáng)。帝悅,造白馬寺,譯四十二章經(jīng)至十四年正月一日
^四十二章經(jīng) 佛書(shū)解題(香光版).
^ 湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》上冊(cè):“《四十二章經(jīng)》雖不含大乘教義,老莊玄理,雖其所陳,樸質(zhì)平實(shí),原出小乘經(jīng)典。但取其所言,與漢代流行之道術(shù)比較,則均可相通。一方面本經(jīng)諸章,互見(jiàn)于巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造。一方面諸章如細(xì)研之,實(shí)在于漢代道術(shù)相合?!?,31頁(yè),中華書(shū)局出版,1988年。
^ 季羨林〈再談浮屠與佛〉
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫(xiě)的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒(méi)價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開(kāi)'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}