支祖(4世) : 柳思春 ; 柳思文 ; 柳思?xì)J ; 柳思興 ; 柳思喜 ; 柳思栢 ; 柳思安.
柳思文相關(guān)文獻(xiàn)
西文興村柳村
西文興村柳村,?西文興村柳氏家族“始自唐末,自河?xùn)|遷沁歷”,世代以仁處世,以禮治家,信守忠孝,
安文思
生平安文思1640年前往中國(guó)傳教,長(zhǎng)期與利類思合作,初期在成都建立教堂,后為張獻(xiàn)忠服務(wù)。張獻(xiàn)忠敗亡后被豪格虜往北京。豪格死后,利類思和安文思被釋放,建立了北京東堂。1677年,安文斯病逝于北京,葬于滕公柵欄墓地。在華期間,安文思以善于制造機(jī)械而聞名,先后曾為張獻(xiàn)忠和清朝政府制造過許多儀器,康熙帝稱贊其“營(yíng)造器具有孚上意,其后管理所造之物無不竭力?!卑参乃歼€曾在1668年以葡萄牙文寫成《中國(guó)的十二特點(diǎn)》一文稱頌中國(guó),后以《中國(guó)新志》為名刊行于巴黎。參考資料國(guó)家清史編纂委員會(huì)《中國(guó)新史》介紹
八思巴文
八思巴字蒙古語八思巴文蒙古語詔書自從元朝頒布八思巴文后,皇帝的蒙古文圣旨皆改用八思巴字拼寫,學(xué)界稱為八思巴字蒙古文。然而不少蒙古宗王的令旨,敦煌及亦集乃路黑城的民間契約或官方文書,仍然多數(shù)使用胡都木蒙古文寫成。但由于八思巴字精于準(zhǔn)確標(biāo)音,八思巴字蒙古文保留了大量中古蒙古語的資料,因此被視為研究蒙古語音韻學(xué)的寶庫(kù)。漢語音韻學(xué)《蒙古字韻》三十六字母表由于八思巴字是一種嶄新的文字,當(dāng)時(shí)朝廷花了不少人力物力著書立說,指導(dǎo)百姓如何使用這種文字。這些書籍包括有用八思巴字對(duì)譯漢語或其他語言的資料。如元代朱宗文1308年校《蒙古字韻》和在1325年后增補(bǔ)入陳元靚《事林廣記》的《百家姓蒙古文》,后世人可利用它們來研究元代漢語的音韻系統(tǒng),和發(fā)展成北方官話的過程。書寫漢語時(shí)在八思巴制定的字母中去掉?(啰)、?(遐)、?(惡)三字,而增入?(法)、?(設(shè))、?(訶)、?(耶)四字的變體字?(敷)、?(審)、?(匣...
《柳》原文翻譯賞析
《柳》原文翻譯賞析半煙半雨江橋畔,映杏映桃山路中。會(huì)得離人無限意,千絲萬絮惹春風(fēng)。作者:鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩(shī)人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區(qū)人。僖宗時(shí)進(jìn)士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩(shī)》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩(shī)多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風(fēng)格清新通俗,但流于...譯文:柳樹種植在溪橋邊和山路旁,與杏樹和桃樹相映。又好像懂得離人思鄉(xiāng)的無限情感,千萬條柳絲飄下無數(shù)柳絮去招引迷人的春天。注釋:半煙半雨:云霧夾雜著細(xì)雨。映杏映桃:與杏樹和桃樹相映。會(huì)得:懂得,理解。離人:遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人。無限意:指思鄉(xiāng)的情感。絮:柳絮。惹:招引,挑逗。賞析:作品賞析注釋:[1]會(huì)得:體會(huì)得。[2]絲:柳枝。[3]絮:柳絮。[4]惹:招引,沾惹。
歷史上的柳下惠是誰柳下惠這個(gè)名字是什么意思
柳下惠不知道自己一個(gè)小小的舉動(dòng),竟然被后世人推到了倫理道德的制高點(diǎn),而他的行為已然成為了中國(guó)傳統(tǒng)道德的典范。對(duì)于他的行為,后世有褒有貶,《論語》記載孔子對(duì)柳下惠的評(píng)價(jià)是:“降志辱身矣,言中倫、行中慮,其斯而已矣。”意思是雖然他的行為降低了“禮”的理想,但是卻能做到言行舉止合乎道德和理智,可見孔子對(duì)柳下惠是十分推崇的。
柳下惠出生于公元前720,展氏