陛下
演變
西漢司馬遷編著的《史記·秦始皇本紀(jì)》提到:“今陛下興義兵,誅殘賊,平定天下,海內(nèi)為郡縣,法令由一統(tǒng),自上古以來未嘗有,五帝所不及。”本紀(jì)中使用陛下做為秦始皇的代詞,故自秦漢以后,“陛下”也就演變成對(duì)皇帝的敬稱。
后來,東漢許慎編著的《說文解字》對(duì)“陛”字做了以下的解釋:“陛。升高階也。從?。坒聲?!敝傅氖翘熳佑碌呐_(tái)階丹陛。
蔡邕編著的《獨(dú)斷》說到:“陛下者,陛階也,所由升堂也。天子必有近臣執(zhí)兵陳于陛側(cè)以戒不虞。謂之陛下者,群臣與天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑達(dá)尊之意也。”說明在天子御下有執(zhí)兵器的近臣立在臺(tái)階兩側(cè)戒備,而大臣直接與天子對(duì)話被視為是一種不敬的行為,當(dāng)大臣要向天子上奏時(shí),必須先通過臺(tái)階下的近臣轉(zhuǎn)告,稱此為“陛下”。涵意就是指“通過御前的近侍向天子進(jìn)言,以表示尊敬?!?/span>
再后來,“陛下”一詞的用法也隨著中原文化的向外發(fā)展而流通到日本、朝鮮、越南、琉球等周邊地區(qū)。
在各國的使用
在日本,明治維新后皇室典范對(duì)“陛下”的稱謂作了相關(guān)的制定,除了今上天皇以外,三宮后位(皇后、皇太后和太皇太后)也適用陛下的敬稱。
朝鮮半島的高麗王朝最初尊奉外王內(nèi)帝的外交策略,在國內(nèi),其君主稱為“陛下”。元朝侵略高麗之后,元朝將臣下對(duì)國王的稱呼降格為“殿下”,并在之后的朝鮮王朝沿用。甲午戰(zhàn)爭之后,朝鮮王朝宣布脫離清朝的冊(cè)封體制獨(dú)立,朝鮮君主的稱呼升格為“陛下”。
文獻(xiàn)
“今陛下興義兵,誅殘賊,平定天下,海內(nèi)為郡縣,法令由一統(tǒng),自上古以來未嘗有,五帝所不及。”——《史記·秦始皇本紀(jì)》
“漢天子正號(hào)曰皇帝,自稱曰朕,臣民稱之曰陛下……陛下者,陛,階也,所由升堂也。天子必有近臣執(zhí)兵陳于階側(cè),以戒不虞。謂之陛下者,群臣與天子言,不敢指斥天子,故呼在陛下者而告之,因卑達(dá)尊之意也?!薄獫h 蔡邕 《獨(dú)斷》
“竊為陛下惜之?!薄獫h· 賈誼《論積貯疏》
“臣請(qǐng)伏于陛下以伺候之。熒惑不徙,臣請(qǐng)死?!薄逗鬂h書·劉盆子傳》
“愿陛下親之信之?!薄T葛亮《出師表》
“不得永奉陛下?!薄巍?王讜《唐語林·雅量》
“小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬古垂鴻名。”——唐 李白 《春日行》
“陛下雖以金石相弊,則兼天下之日未也?!薄堋俄n非子·存韓》
其他文化
歐洲
Majesty是英語國家對(duì)君主的敬稱,最初的語源來自拉丁語的Māiestās,演變成古法語的Majesté,再演變成中古英語的Maieste和Mageste,最后演變成Majesty。原先涵義是指“偉大”、“宏大”的意思。與Majesty相同語源的詞語還有德語的Majest?t、法語的Majesté、西班牙語的Majestad、意大利語的Maestà、荷蘭語的Majesteit等。
在羅馬共和國時(shí)代,Māiestās是代表國家最高權(quán)利與尊嚴(yán)的法律術(shù)語,是高于一切的存在狀態(tài)(Being),任何侮蔑國家最高權(quán)利與尊嚴(yán)的舉動(dòng)將會(huì)被視為犯下大不敬(Lese majesty)。而被認(rèn)為是大不敬的行為包括:在公開追悼期間舉行歡慶、藐視國家、對(duì)共和國的威嚴(yán)發(fā)表不實(shí)的言論或行動(dòng)等。到了羅馬帝國時(shí)代以后,不敬罪的覆蓋范圍也進(jìn)一步地將皇帝包含在內(nèi)。
在羅馬帝國覆滅后,Majesty開始成為對(duì)王室最高成員的敬稱,當(dāng)中猶其強(qiáng)調(diào)君權(quán)神授的說法,同時(shí),這個(gè)稱謂也是滿足君主自我虛榮心的一種贊美詞,盡管當(dāng)時(shí)的王室最高成員是比羅馬皇帝(Emperor)位低一級(jí)的國王(King)或女王(Queen),也會(huì)樂意接受“國王陛下”(His Royal Majesty)或“女王陛下”(Her Royal Majesty)的稱謂。
如今,在不按照歐洲傳統(tǒng)的君主制國家,盡管當(dāng)?shù)鼐鞯念^銜不是“國王”,英語書面也會(huì)將當(dāng)?shù)氐木鞣Q為King,同時(shí)匹配Majesty的稱謂。這種慣例適用于一些非洲和亞洲君主制國家。
英國
在英國,Majesty一詞有幾種被使用的衍生詞,其用意是用以宣示英國君主的君權(quán)或者在正式的文書和場合中突顯王室的權(quán)威及地位。包括:
高尚的陛下(Most Gracious Majesty):只在社交場合和儀式中使用
英王陛下(Britannic Majesty):通常只在外交、國法和國際關(guān)系中使用
卓越的陛下(Most Excellent Majesty):大多數(shù)只在國會(huì)法案中使用
Majesty的衍生詞
在歷史和外交上,為了避免產(chǎn)生不必要的歧義,Majesty又產(chǎn)生其它的衍生詞,例如:
皇帝(女帝 、皇后)陛下、天皇陛下(Imperial Majesty):皇帝的稱謂,現(xiàn)在只有對(duì)日本天皇夫婦和伊朗皇后法拉赫·巴列維使用這個(gè)稱謂
皇帝(女皇)及國王(女王 、王后)陛下、天王陛下(Imperial and Royal Majesty):皇帝兼君主者的稱謂,印度皇帝、奧地利皇帝和德國皇帝都曾使用過這個(gè)稱謂
英(女)王陛下(Britannic Majesty):大不列顛君主的稱謂
普魯士王陛下(Prussian Majesty):普魯士君主的稱謂
使徒王陛下(Apostolic Majesty):匈牙利君主的稱謂,“君權(quán)傳承自使徒”的意思
天主教國王(女王)陛下(Most Catholic Majesty):西班牙君主的稱謂,由教皇加冕,“君權(quán)傳承自天主”的意思
基督教國王(女王)陛下(Most Christian Majesty):法蘭西君主的稱謂,“君權(quán)傳承自基督”的意思
堅(jiān)貞的陛下(Most Faithful Majesty):葡萄牙君主的稱謂,由教皇加冕
高尚的陛下(Most Gracious Majesty):大不列顛君主的稱謂
卓越的陛下(Most Excellent Majesty):大不列顛君主的稱謂
國王(女王)陛下(Royal Majesty):通用的稱謂,多用于歐洲王室
陛下(Majesty):通用的稱謂,幾乎可用于所有君主制國家
相關(guān)條目
萬歲
圣上
皇上
殿下
邸下
閣下
足下
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}