列子
偽書爭議
一些人認(rèn)為《列子》的原著在西漢以后便已散失,唐代柳宗元已經(jīng)懷疑此書的來源,姚際恒《古今偽書考》首先認(rèn)定《列子》是偽書,現(xiàn)存的《列子》已經(jīng)不是原著,而是晉人湊雜道家的思想而寫成的,高似孫、黃震、葉大慶、錢大昕、姚鼐、何治運(yùn)、俞正燮、吳德旋、汪繼培、鈕樹玉、章炳麟、陳三立、梁啟超等人都以為此書為偽。
楊柏峻《列子集釋》所附〈辨?zhèn)挝淖州嬄浴狄嘁祆洹从^列子偶書〉作此書辨?zhèn)卫C,以為《列子》剽竊佛書,然而實(shí)際上朱熹的意見正好相反。〈辨?zhèn)挝淖州嬄浴狄祆溲裕骸坝钟^其言精神入其門,骨骸反其根,我尚何存者,即佛書四大各離,今者妄,身當(dāng)在何處之所由出也。他若此類甚眾,聊記一二于此,可見剽掠之端云?!比欢祆涞囊庖娛且詾榉饡飧`《列子》,在《語類》中說得更為明白:“今看《圓覺》云‘四大各散,今者妄,身當(dāng)在何處’,即是竊《列子》‘骨骸反其根,精神入其門,我尚何存’語。”(卷126)。
馬敘倫《列子偽書考》說:“蓋《列子》晚出而早亡,魏晉以來好事之徒聚斂《管子》、《晏子》、《論語》、《山海經(jīng)》、《墨子》、《莊子》、《尸佼》、《韓非子》、《呂氏春秋》、《韓詩外傳》、《淮南》、《說苑》、《新序》、《新論》之言,附益晚說,假為向序以見重。”。錢鐘書在《管錐編》中提出《列子》受佛教思想影響,可知是魏晉時(shí)代的偽書,但也指出《列子》全書“竄取佛說,聲色不動(dòng)”,“能脫胎換骨,不粘皮帶骨”。
現(xiàn)存《列子》的注本有晉代張湛注的《沖虛至德真經(jīng)》八卷。清朝即有人懷疑是張湛作品。章太炎認(rèn)為今本《文子》與《列子》“同出一手”,因此,“疑即張湛偽造”。。季羨林更指出《列子》的作者是張湛,他的《列子·湯問篇》第五事實(shí)上抄襲了太康年竺法護(hù)譯的《生經(jīng)》卷第三,一個(gè)源自印度神話《國王五人經(jīng)》里機(jī)關(guān)木人的故事。這部書的纂成一定不會(huì)早于太康六年(285年)。季羨林請(qǐng)胡適斧正。胡適復(fù)信:“《生經(jīng)》一證,確鑿之至!”。錢鐘書《管錐編》中提出,“偽托者未必為作注者之張湛?!钡绻读凶印氛媸菑堈克?,“不足以貶《列子》,只足以尊張湛”。
現(xiàn)今學(xué)者對(duì)于列子偽書說分為三種意見:偽書、非偽書、包括列子本人的思想再加上后人整理。
本書相關(guān)之成語故事
卷一《天瑞》:杞人憂天、男尊女卑、宋人學(xué)盜
卷二《黃帝》:朝三暮四
卷三《周穆王》:
卷四《仲尼》:
卷五《湯問》:愚公移山、夸父逐日、小兒辯日、扁鵲捩心
卷六《力命》:
卷七《楊朱》:野人獻(xiàn)曝
卷八《說符》:歧路亡羊、亡斧意鄰
譯本
相比其他道家典籍,《列子》英譯本的數(shù)量較少。1912年,翟林奈(Lionel Giles)首次將《列子》的第一至六章及第八章譯為英語,而安頓·弗克(Anton Forke)則負(fù)責(zé)第七章(楊朱)。后來A·C·格拉哈姆的譯本則極具學(xué)術(shù)價(jià)值。目前,最近期的版本是于2001年由Eva Wong所翻譯的。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}