東晉時(shí)代杰出的佛教學(xué)者:道安的生平簡介
道安,是東晉時(shí)代杰出的佛教學(xué)者,生于東晉懷帝永嘉六年(312),卒于孝武太元十年(385),年七十四(一說年七十二),出生于常山扶柳縣(今河北省冀州境)的一個(gè)讀書人家里。由于世亂,早喪父母,從小就受外兄孔氏的撫養(yǎng),七歲開始讀書,到十五歲的時(shí)候,對于五經(jīng)文義已經(jīng)相當(dāng)通達(dá),就轉(zhuǎn)而學(xué)習(xí)佛法。十八歲出家(此據(jù)《名僧傳抄》之說,《高僧傳》等作"年十二出家")。
東晉孝武帝太元四年,當(dāng)前秦王苻堅(jiān)攻克襄陽時(shí),他曾說:"朕以十萬之師攻取襄陽,唯得一人半。"此一人指的正是一代高僧道安大師。
本姓衛(wèi),常山扶柳(今河北冀縣西南)人。幼聰敏,十二歲出家。后事佛圖澄為師,甚受賞識。因北方戰(zhàn)亂,南下襄陽,居十五載。后入長安,居七載,竟卒。道安著述、譯經(jīng)很多,對佛教貢獻(xiàn)很大。自漢以來,佛學(xué)有兩大系,一為禪法,一為般若,道安實(shí)為二系之集大成者。他提倡「本無」(即性空)之學(xué),為般若學(xué)六家之一;確立戒規(guī),主張僧侶以「釋」為姓,為后世所遵行。弟子甚多,遍布南北,慧遠(yuǎn)、慧持等名僧皆出其門下。道安是當(dāng)時(shí)譯經(jīng)的主持者,在他的監(jiān)譯下,譯出了《四阿含》、《阿毗曇》等經(jīng)共百余萬言。他對以前的譯本作了校訂和整理工作,并編出目錄。其提出的翻譯文體問題和「五失本」、「三不易」的翻譯原則,對后世影響頗大。他博學(xué)多識,以才辯文學(xué)著稱,文章為當(dāng)世文人所重。
道安重視般若學(xué),一生研講此系經(jīng)典最力,同時(shí)重視戒律,搜求戒本至勤,又注意禪法,對安世高所譯禪籍注釋甚多。由于道安綜合整理了前代般若、禪法、戒律等系佛學(xué),遂使原本零散的佛學(xué)思想,得以較完整的面目呈現(xiàn)于世,因此,道安大師被視為漢晉間佛教思想的集大成者。又因道安大師出生時(shí)手臂多長一塊皮肉(皮手釧),時(shí)人即稱之為"印手菩薩"。
折疊編輯本段史料記載
由于世亂,早喪父母,從小就受外兄孔氏的撫養(yǎng),七歲開始讀書,到十五歲的時(shí)候,對于五經(jīng)文義已經(jīng)相當(dāng)通達(dá),就轉(zhuǎn)而學(xué)習(xí)佛法。十八歲出家(此據(jù)《名僧傳抄》之說,《高僧傳》等作"年十二出家")。因?yàn)樾蚊埠诔?,不為他的剃度師所重視,叫他在田地里工作,而他一點(diǎn)沒有怨色。幾年之后,才向剃度師要佛經(jīng)讀,由于他有驚人的記憶力,使他的師父改變了態(tài)度,就送他去受具足戒,還準(zhǔn)許他出外任意參學(xué)。大約在他二十四歲的時(shí)候(東晉成帝咸康元年,335年),在石趙的鄴都(今河南省臨漳縣境)遇見了佛圖澄。佛圖澄一見到他就非常賞識,對那些因他丑陋而輕視他的人說,此人有遠(yuǎn)識,不是你們所能及。因而他就師事佛圖澄。
據(jù)《高僧傳》卷五的記載,道安在佛圖澄死后才離開鄴都,十三、四年之間,他經(jīng)常代替佛圖澄講說,并且解答了許多理論上的疑難問題,贏得"漆道人,驚四鄰"的美譽(yù)。
佛圖澄死后,石虎即皇帝位(335)內(nèi)部變亂,道安就在這時(shí)離開河南到山西的薓澤(今臨汾縣境)去住。薓澤地方很偏僻,可以暫避兵燹之禍,因此竺法濟(jì)、竺僧輔和竺道護(hù)等都先后冒險(xiǎn)遠(yuǎn)集,和道安共同研究后漢安世高所譯的有關(guān)禪觀方面的《陰持入經(jīng)》、《道地經(jīng)》和《大十二門經(jīng)》,并作了注解。
道安在薓澤住了不久,又和同學(xué)法汰至飛龍山(今河北省涿鹿縣境),與僧光等相敘。僧光對于禪定極有研究,是道安還沒有受具足戒時(shí)的老朋友,相見之后就住下來互相研討。這時(shí)道安已經(jīng)放棄了"格義",他和僧光的一段辯論很為珍貴?!陡呱畟鳌ど鈧鳌氛f:"安曰:先舊格義,于理多違。光曰:且當(dāng)分析逍遙,何容是非先達(dá)。安曰:弘贊教理,宜令允愜,法鼓競鳴,何先何后?"這說明僧光的思想比較保守,認(rèn)為格義是先達(dá)傳下來的一種方法,只可應(yīng)用,不必再問是非。道安就不以為然,他以為弘揚(yáng)教理,首先要求正確,先達(dá)不先達(dá)的問題可以不必理會。這大概就是佛圖澄所說的"遠(yuǎn)識",也可從而想見道安的氣概和風(fēng)度。
《高僧傳》說,石虎死后(東晉穆帝永和五年,349年),石遵在位的時(shí)候,曾經(jīng)派中使請道安返鄴住華林園,并廣修房舍,但為時(shí)一定不會很久,因?yàn)槭裨谖粌H一百八十三日就被殺,道安大概就在那個(gè)混亂的時(shí)候率眾去鄴都西北的牽口山,又和法汰在山西境內(nèi)弘化,并在太行恒山建立寺塔。這時(shí),社會紊亂人民痛苦到了極點(diǎn),而道安率眾行道精進(jìn)不懈,在他的身上和道場里面,人們可以得到精神上的慰藉和寄托。因此"改服從化者中分河北",慧遠(yuǎn)也在這個(gè)時(shí)候從他落發(fā)出家。武邑太守盧歆聽到道安的德化,派專人請他去講經(jīng)。后來又回到鄴都,住受都寺,當(dāng)時(shí)他年已四十五歲。
那時(shí)石趙滅亡已八年,冉閔和慕容儁的混戰(zhàn)也已經(jīng)結(jié)束,慕容儁雖在鄴都建立了后燕,而不大信佛,加以戰(zhàn)亂不息,元?dú)馕磸?fù),《高僧傳》說"天災(zāi)旱蝗,寇賊縱橫","人情蕭索",道安不得不率眾去山西的王屋女林山,不久又渡過黃河到達(dá)河南省的陸渾縣(今嵩縣境)。當(dāng)慕容儁派慕容恪攻略河南的時(shí)候,習(xí)鑿齒從襄陽致書道安,請他南下弘法,他就和同學(xué)、弟子們離開河南,走到新野。他為廣布教化,命同學(xué)法汰率領(lǐng)弟子曇一、曇二等四十余人去揚(yáng)州,又命同學(xué)法和去四川,他自己率領(lǐng)弟子慧遠(yuǎn)等四百余人到襄陽,先住在白馬寺,后又創(chuàng)立檀溪寺。
襄陽在那時(shí)還屬于東晉,社會環(huán)境比較安定,道安在那里住了十五年,得到充分發(fā)展事業(yè)的機(jī)會。
佛教初傳中國時(shí),為了適應(yīng)傳統(tǒng)思考模式,常援引中國人熟悉的語匯或概念,特別是老莊術(shù)語來加以比附詮釋,此稱為"格義"。道安早年也應(yīng)用此法來解釋佛理,但后來意識到以"格義"理解佛義,不免有其局限,且容易誤解。因此道安遷徙飛龍山(今山西渾源西南)時(shí),曾與舊友僧光法師討論此事,表示對格義的不滿,認(rèn)為"先舊格義,于理多違",但僧光認(rèn)為格義之法為先達(dá)所創(chuàng),不應(yīng)妄論是非,而主張拘守舊法。道安則立場嚴(yán)明,堅(jiān)持弘揚(yáng)教理不宜分別次第先后,應(yīng)首求準(zhǔn)確。道安不拘舊說,敢于創(chuàng)新,一代宗師的氣概于此可見。
石趙滅亡后,北方戰(zhàn)亂不休。為了逃避戰(zhàn)禍,道安師徒四百馀人決定離開北方,取道南下,投奔東晉的轄地襄陽。為了廣布教化,行至新野(河南新野縣)地方,道安派遣部分徒眾往巴蜀,部分徒眾下?lián)P州,自己則帶領(lǐng)大部分門徒繼續(xù)南下襄陽。
往襄陽之前,道安的聲名早已傳遍東晉。入襄陽后,東晉境內(nèi)四方學(xué)士競往師之。當(dāng)時(shí)荊州刺史桓豁、襄陽鎮(zhèn)守朱序、宣威將軍郗超等人與道安均有往來,或請道安講法,或者供養(yǎng)用物,多方給予支持。其中,郗超不僅遣使送米千斛,并且修書累紙,深致殷勤。然而眾人之中,與道安交誼最深的,則屬東晉名士習(xí)鑿齒。
習(xí)鑿齒博學(xué)廣聞,以文名著稱,其辯才早已名滿天下。而在道安抵襄陽之前,習(xí)鑿齒亦久聞道安之名,故特意修書通好并前往拜訪,自我介紹曰:"四海習(xí)鑿齒。"
道安應(yīng)聲回答:"彌天釋道安。"二人機(jī)鋒相對,禪意盎然,時(shí)人稱許,以為名對。習(xí)鑿齒后來并向謝安推薦道安,力贊道安知識淵博、道風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),不以神通惑眾,全憑高超的智慧遠(yuǎn)見與道德學(xué)問律己教人,所以得以表現(xiàn)出與眾不同的風(fēng)格。
道安南下襄陽時(shí)期,東晉玄風(fēng)鼎盛,大批清談名士熱烈討論本末、有無、體用等玄學(xué)主題,深深影響當(dāng)時(shí)上層社會。為了適應(yīng)朝野崇尚玄學(xué)的風(fēng)氣,道安在弘法活動(dòng)中,往往刻意宣講思想上能與玄學(xué)相互融通的大乘般若學(xué),將當(dāng)時(shí)玄學(xué)界的一些爭論引入般若學(xué)加以研討,創(chuàng)立了影響深遠(yuǎn)的"本無宗"學(xué)派,成為般若學(xué)中創(chuàng)立最早、卓然有成的宗派,這是道安對早期佛教傳播發(fā)展的重大貢獻(xiàn)。 同時(shí),為了發(fā)展般若學(xué)風(fēng),道安在襄陽十五年間,每年講兩遍《放光般若經(jīng)》,從無廢闕,并不斷創(chuàng)立新解,由此導(dǎo)向江東玄風(fēng),深受玄學(xué)家們一致歡迎。玄學(xué)名士習(xí)鑿齒將道安大師的弘法活動(dòng)稱為"玄波溢漾"、"玄味遠(yuǎn)猷",此代表東晉上層社會玄學(xué)士大夫們對佛教的尊崇。
此外,道安思及佛教傳入中國后,雖有大量佛典譯出,但由于佛經(jīng)文體艱深,語言難度高,加上時(shí)代條件各異,翻譯者程度不一,因此,在轉(zhuǎn)譯的素質(zhì)上難免參差不齊,隨著年代久遠(yuǎn),展轉(zhuǎn)傳抄,舛訛相悖的情況日益嚴(yán)重,甚至出現(xiàn)了許多后人編撰的"偽經(jīng)"。有鑒于此,道安廣泛搜求各種譯本,加以篩選整理后,編纂出《綜理眾經(jīng)目錄》,又稱《道安錄》。該書在校閱群經(jīng)的基礎(chǔ)上,對各經(jīng)譯者和翻譯年代進(jìn)行嚴(yán)密考訂,并且嚴(yán)格辨別真?zhèn)?,評定新舊,收錄后漢至東晉孝武帝寧康二年,歷時(shí)約兩百年間的漢譯佛典與注經(jīng)作品,為我國第一本佛典目錄。
《道安錄》問世后,其他經(jīng)錄亦相繼出現(xiàn),但大體而言都是在《道安錄》的基礎(chǔ)上擴(kuò)展而成。道安建立中國佛教史上佛經(jīng)目錄學(xué)的先河,為整飭佛典,保存佛教文化,作出開拓性的重大貢獻(xiàn)。在注疏經(jīng)典方面,由于舊譯經(jīng)典時(shí)有錯(cuò)誤,致深義隱沒,文理欠通。為此,道安遍覽諸經(jīng),先后為《般若》、《道行》、《密跡》、《安般》等經(jīng)典,研尋文義,將佛經(jīng)分立序分、正宗分、流通分三部分,佛經(jīng)要旨一目了然,從此經(jīng)義更具系統(tǒng)。
道安注經(jīng)時(shí),曾發(fā)愿:"若我所說不違佛旨,愿見瑞相指點(diǎn)。"當(dāng)夜,果然夢見一白首長眉來說:"君所注之經(jīng),都合乎佛旨。因佛指示我不得涅盤,當(dāng)助你弘揚(yáng)佛道。"后來《十誦律》傳到中國,慧遠(yuǎn)始知道安所夢僧人,原來是賓頭盧。
隨著道安南下襄陽,佛法傳播范圍不斷擴(kuò)大,各地僧團(tuán)日益增多,為使僧尼行有節(jié)度,道安參照當(dāng)時(shí)已有的律學(xué),再配合實(shí)際需求,制定一套僧尼戒規(guī),將僧尼的活動(dòng)納入軌范,對當(dāng)時(shí)的僧團(tuán)影響甚大。
道安以前,中土沙門皆從師姓,師來自天竺則姓"竺",來自月支則姓"支",而由于各地各門姓氏不一,造成門派的分歧。道安以為"大師之本,莫尊釋迦",決定佛門一律以"釋"為姓。其后,《增一阿含經(jīng)》傳入中國,經(jīng)中果然記載:"四河入海,無復(fù)河名;四姓為沙門,皆稱釋種。"道安之見,與佛經(jīng)不謀而合,因此得到佛教界的共識,統(tǒng)一以"釋"為姓,代代相沿,成為中國佛教的一大特色。
前秦王苻堅(jiān)素聞道安之名,東晉孝武帝太元三年(西元三七八),苻堅(jiān)派軍南下,次年攻克襄陽,道安被送往長安,駐錫五重寺,備受推崇禮遇。由于苻堅(jiān)的護(hù)持,道安主持?jǐn)?shù)千人的大道場,同時(shí)組成一個(gè)譯經(jīng)工作群,一時(shí)中外翻譯人才云集,由道安親自指導(dǎo),選經(jīng)翻譯,并對所譯經(jīng)典詳加校訂,一一作序。所譯經(jīng)典主要以小乘說一切有部為主,兼及部分大乘佛經(jīng)。共譯出佛經(jīng)十四部一百八十三卷,約百馀萬言。
主持譯事過程中,道安總結(jié)譯經(jīng)的經(jīng)驗(yàn)與困難,歸納出佛經(jīng)翻譯著名的"五失本,三不易"觀點(diǎn)。由于佛經(jīng)翻譯存在著五種情況無法與梵文原意相符,與三種不易翻譯的情況,因此道安提倡直譯,主張譯筆宜力求質(zhì)樸,此一觀點(diǎn),影響日后的翻譯甚大。隋代譯經(jīng)家彥琮于《辨正論》中即引述道安的見解,并對道安"洞入幽微,能究深隱"深致贊嘆!
在戒律方面,當(dāng)時(shí)雖然戒本未備,但他認(rèn)為戒律是可以"開緣"的。這與后來所傳菩薩戒的精神相符,也與《般若經(jīng)》的義理一致。在禪定方面,他認(rèn)為修禪所達(dá)的境界,可以使修禪者忘我而造成世界的安樂,不是追求個(gè)人精神上的享受或所謂超自然力。他主張研究般若經(jīng)典不能半日用"考文"、"察句"之法,而應(yīng)透過繁復(fù)的文句,體會其精神實(shí)質(zhì),才不至于把虛豁的真如當(dāng)作能生萬有的第一因,也才能把第一義諦和世俗諦不一不異不即不離的義理表現(xiàn)在行動(dòng)上。
初經(jīng)出已久,而舊譯時(shí)謬,致使深義隱沒未通;每至講說,唯敘大意,轉(zhuǎn)讀而已。安窮覽經(jīng)典,鉤深致遠(yuǎn);其所注《般若》、《道行》、《密跡》、《安般》諸經(jīng),并尋文比句,為起盡之義,及析疑、甄解,凡二十二卷。序致淵富,妙盡玄旨;條貫既序,文理會通。經(jīng)義克明,自安始也。
這是關(guān)于考校譯本、注釋經(jīng)文方面的事業(yè)。同書卷二云:邇及桓靈,經(jīng)來稍廣,安清朔佛之儔,支讖嚴(yán)調(diào)之風(fēng),翻譯轉(zhuǎn)梵,萬里一契,離文合義,炳煥相接矣。法輪屆心,莫或條敘;愛自安公,始述名錄,銓品譯才,標(biāo)列歲月。妙典可征,實(shí)賴伊人。
這是創(chuàng)制《眾經(jīng)目錄》的事業(yè)。中國佛教界有了這樣的注疏和經(jīng)錄,才能承先啟后,循著正軌發(fā)展。否則雜亂無章,毫無頭緒,即使后來有了象鳩摩羅什那樣的大譯師,象僧肇那樣的大學(xué)者,恐怕也會受到障礙的。道安在襄陽,除了從事佛學(xué)的研究與著述外,每年還講兩次《放光般若經(jīng)》,《高僧傳》說"四方之士,競往師之",可見當(dāng)時(shí)的法席之盛;因此就不能不制定僧規(guī)?!陡呱畟鳌肪砦灞緜髟?安既德為物宗,學(xué)兼三藏,所制僧尼軌范,佛法,條為三例:一曰行香定座上經(jīng)上講之法;二曰常日六時(shí)行道飲食唱時(shí)法;三曰布薩差使悔過等法。
在當(dāng)時(shí)見到很好的效果,如習(xí)鑿齒致謝安書中有云:來此見釋道安,故是遠(yuǎn)勝,非常道士,師徒數(shù)百,齋講不倦。無變化技術(shù)可以惑常人之耳目,無重威大勢可以整群小之參差;而師徒肅肅,自相尊敬,洋洋濟(jì)濟(jì),乃是吾由來所未見(《高僧傳》卷五)。
這是習(xí)鑿齒親自所見的事實(shí)。道安的風(fēng)范對當(dāng)時(shí)佛教界的影響很大,所以"天下寺舍,遂則而從之"。東晉的封疆大吏如桓朗子、朱序、楊弘忠、郄超等都非常敬重他,有的請他去開示,有的供養(yǎng)食米千斛,有的送銅萬斤。他創(chuàng)立檀溪寺,"建塔五層,起房四百",可見工程之大。前秦的苻堅(jiān)是東晉的敵人,也遣使送來外國的金箔倚像、金坐像、結(jié)珠彌勒像、金箔繡像、織成像各一尊,可能也是為了莊嚴(yán)檀溪寺。東晉孝武帝曾經(jīng)下詔書表揚(yáng)道安,并且要當(dāng)?shù)卣o他像王公一樣的俸祿。這都說明道安在襄陽十五年,各方面都很成功。
東晉孝武帝太元四年(379),苻堅(jiān)遣苻丕攻占襄陽,道安和習(xí)鑿齒皆被延致。苻堅(jiān)并認(rèn)為襄陽之役只得到一個(gè)半人,一人指道安,半人為習(xí)鑿齒。苻堅(jiān)既得道安,就請他住在長安五重寺,時(shí)年六十七。
道安在長安的七、八年當(dāng)中,除了領(lǐng)導(dǎo)幾千人的大道場,經(jīng)常講說之外,最主要的是組織翻譯事業(yè)。如曇摩難提翻譯《中阿含經(jīng)》、《增一阿含經(jīng)》、《三法度論》,僧伽提婆翻譯《阿毗曇八犍度論》,鳩摩羅跋提翻譯《毗曇心論》、《四阿鋡暮抄》,曇摩鞞翻譯《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄》,耶舍翻譯《鼻奈耶》,他都親自和竺佛念、道整、法和等參加了翻譯工作,有時(shí)對于不正確的譯文還加以考正或勸令重譯。他在《摩訶缽羅蜜經(jīng)抄序》上所說的翻譯有五失本、三不易,都是他的經(jīng)驗(yàn)之談,為后來的譯經(jīng)工作指出了正確的道路。
據(jù)《高僧傳》卷五說,魏晉沙門依師為姓,姓各不同;道安認(rèn)為"大師之本,莫尊釋迦",才改姓釋氏。又他廣博的學(xué)問和文學(xué)的素養(yǎng),成為長安一般衣冠子弟請教的目標(biāo),當(dāng)時(shí)有"學(xué)不師安,義不中難"的諺語,可以想見他為社會所推重的情形。因此當(dāng)苻堅(jiān)要想進(jìn)攻東晉,朝臣勸諫無效的時(shí)候,大家又請安乘機(jī)"為蒼生致一言"。道安在一次和苻堅(jiān)同車的機(jī)會中進(jìn)言規(guī)勸,而苻堅(jiān)不聽,終至敗亡。
苻堅(jiān)建元二十一年(東晉孝武帝太元十年,385)二月,道安圓寂于長安五重寺。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}