圣高隆邦
生平相關(guān)條目圣高隆龐外方傳教會(huì)
生平
相關(guān)條目
圣高隆龐外方傳教會(huì)
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
——— 沒有了 ———
編輯:阿族小譜
文章價(jià)值打分
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
當(dāng)前文章打 0 分,共有 0 人打分
文章觀點(diǎn)支持
0
0
文章很值,打賞犒勞一下作者~
打賞作者
“感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
— 請(qǐng)選擇您要打賞的金額 —
{{item.label}}
{{item.label}}
打賞成功!
“感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
返回
打賞
私信
24小時(shí)熱門
推薦閱讀
· 圣高隆
生平圣高隆出身于一個(gè)貴族的家庭,就讀于默維爾的芬巴和克洛納德學(xué)校。當(dāng)他接受圣職之后,他就到處去宣教,并且協(xié)助建立德里和杜羅等地的教堂和修道院。他在蘇格蘭西邊的愛奧那島建立了一間修道院,這間修道院差派出許多的宣教士,高隆在蘇格蘭有很棒的工作,也建立了教會(huì),并將福音傳給了在萊茵河以東的日耳曼民族。高隆是當(dāng)時(shí)最偉大的基督教學(xué)者之一,是著名修道院院長(zhǎng)和宣教士。他抄寫了許多的重要文獻(xiàn),而這些文獻(xiàn)也流傳到各地。參見愛爾蘭歷史羅馬天主教圣人歷參考文獻(xiàn)^OthernamesincludeIrishGaelicChille,ScotsGaelicCalumCille,ManxGaelicColumKeeilley,andOldNorseKolbanorKolbj?rn.^Kenyon,Sherrilyn.TheWriter"sDigestcharacternamingsourcebook.Writer"sD...
· 高野圣
歷史僧在奈良時(shí)代登場(chǎng),但是,出現(xiàn)在高野山是在平安時(shí)代。始祖有小田原圣的教懷、明遍(日語:明遍)、重源(日語:重源)等人。高野圣形成不同的集團(tuán)居住高野山內(nèi),其中以蓮華谷圣、萱堂圣、千手院圣的三個(gè)集團(tuán)規(guī)模最大。高野圣在高野山的僧侶中位居最下層的位置,一般也兼任行商人。隨著時(shí)代演進(jìn),成為高野山的一大勢(shì)力,在諸國(guó)推廣高野信仰的另一方面,也透過舉辦連歌會(huì)(日語:連歌)等文藝活動(dòng)親近一般民眾。但是,一部分俗惡化,成為被稱作“夜道怪(日語:夜道怪)”(借宿)的集團(tuán)。天正6年(1578年),織田信長(zhǎng)捕殺畿內(nèi)的高野圣1383人。高野山為了報(bào)復(fù),藏匿和信長(zhǎng)敵對(duì)的荒木村重殘黨,和足利義昭友好。江戶時(shí)代,幕府推進(jìn)檀家制度(日語:檀家制度),限制高野圣的活動(dòng)后衰退。參考文獻(xiàn)五來重‘高野圣’増補(bǔ)5版(角川書店、1998年)關(guān)連項(xiàng)目圣圣坂行腳
· 圣若望·鮑思高
生平若望鮑思高于1815年8月16日,出生在離意大利都靈城約16英哩的小鎮(zhèn)碧基。在鮑思高兩歲時(shí),他的母親瑪加利大就做了寡婦,要撫養(yǎng)3個(gè)孩子:安多尼,若瑟和若望。若望家境雖然清貧但他從小就勤奮好學(xué)。5歲時(shí),他便開始召集同志們,教他們要理。那時(shí)候,若望已立志做司鐸,準(zhǔn)備一輩子獻(xiàn)給孩子們。若望讀小學(xué)、中學(xué)及大學(xué)的時(shí)候是相當(dāng)艱苦的,他一直靠做工作才能完成學(xué)業(yè)。在這期間,他曾做鐵工、修鞋匠、木工。他從工作中學(xué)到的工藝,對(duì)他日后創(chuàng)辦工藝學(xué)校有很大的幫助。1835年10月25日,鮑思高進(jìn)了基愛里城的大修院。1841年6月5日,總主教法蘭索尼祝圣若望鮑思高為天主的司鐸。鮑思高在杜林城神學(xué)院攻讀的時(shí)候,目睹許多青年,卷在城市生活的罪惡危機(jī)里,青年人沒有人照顧,也沒有康樂活動(dòng);尤其是缺乏道德生活的輔導(dǎo)。鮑思高開始接觸那些青年,邀請(qǐng)他們參加主日聚會(huì),舉行祭禮,一起游戲,一起唱歌。1846年的復(fù)活節(jié),鮑思高帶領(lǐng)他...
· 高逾城隆
參考資料《南詔野史》段玉明《大理國(guó)史》
· 圣經(jīng)思高本
翻譯參考文本舊約以BHK古抄卷新約以默爾克所校勘的《新約全書》第七版為藍(lán)本從雷神父的譯經(jīng)工作開始,思高譯本皆譯自原文,即希伯來文及希臘文。舊約方面:雷神父及圣經(jīng)學(xué)會(huì)采用瑪索辣經(jīng)卷作為底本,主要是基特耳(R.Kittel)的希伯來文圣經(jīng)(BibliaHebraica)第3版(1927,1945),也參考斯威特(H.B.Swete)出版的《七十士譯本》(LXX)(TheOldTestamentinGreek.Cambridge,1930)及格辣提卡主教(Mons.L.Grammatica)出版的《拉丁通行本圣經(jīng)》(Vulgate),新教稱為武加大譯本,并早期的敘利亞簡(jiǎn)明譯本(Peshitta);中譯本方面參考了耶穌會(huì)(SocietyofJesus)會(huì)士賀清泰神父(Rev.L.dePoirot)的《古新圣經(jīng)》及基督教《委辦譯本》。其中“德訓(xùn)篇”因只有希伯來文的片斷殘簡(jiǎn),故用《七十賢士譯本》譯出,
關(guān)于我們
關(guān)注族譜網(wǎng) 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看相關(guān)推薦,訂閱互動(dòng)等。
APP下載
下載族譜APP 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看
掃一掃添加客服微信
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}