亚洲国产区中文,国产精品91高清,亚洲精品中文字幕久久久久,亚洲欧美另类久久久精品能播放

                  族譜網(wǎng) 頭條 人物百科

                  奧地利德語

                  2020-10-16
                  出處:族譜網(wǎng)
                  作者:阿族小譜
                  瀏覽:1113
                  轉發(fā):0
                  評論:0
                  概述由于德語是一種多中心的語言,奧地利德語只能算作是德語眾多分支中的一種。類似于美國英語和英國英語,奧地利德語和德國德語的區(qū)別主要存在于一些小的方面,例如拼寫、單詞的使用以及語法上,他們之間可以進行幾乎無障礙的交流。奧地利官方的德語詞典《奧地利德語詞典》為奧地利德語制定了一套官方的語法和拼寫規(guī)則。由于語言標準的多樣性,時至今天在日常生活中很多奧地利人依然會使用上德語的方言,而不是僅僅局限于同一種標準口音。奧地利標準德語在維也納的一個路牌,圖中的“Fu?geher”通常在德國被寫作“Fu?g?nger”(意思是“行人”)德語是一種多中心的語言,奧地利口音不應與其他標準德語的分支混淆,其與德國口音和瑞士口音存在著一些差異。例如詞匯上,奧地利德語的烹飪詞匯與德國德語中的存在區(qū)別,經(jīng)常會造成交流障礙。同時,由于19世紀后期時奧地利沒有參與德國民族國家的發(fā)展,其官方用語以及法律用語仍然保留了很多特殊...

                  概述

                  由于德語是一種多中心的語言,奧地利德語只能算作是德語眾多分支中的一種。類似于美國英語和英國英語,奧地利德語和德國德語的區(qū)別主要存在于一些小的方面,例如拼寫、單詞的使用以及語法上,他們之間可以進行幾乎無障礙的交流。奧地利官方的德語詞典《奧地利德語詞典》為奧地利德語制定了一套官方的語法和拼寫規(guī)則。由于語言標準的多樣性,時至今天在日常生活中很多奧地利人依然會使用上德語的方言,而不是僅僅局限于同一種標準口音。

                  奧地利標準德語

                  奧地利德語

                    在維也納的一個路牌,圖中的“Fu?geher”通常在德國被寫作“Fu?g?nger”(意思是“行人”)

                  德語是一種多中心的語言,奧地利口音不應與其他標準德語的分支混淆,其與德國口音和瑞士口音存在著一些差異。例如詞匯上,奧地利德語的烹飪詞匯與德國德語中的存在區(qū)別,經(jīng)常會造成交流障礙。同時,由于19世紀后期時奧地利沒有參與德國民族國家的發(fā)展,其官方用語以及法律用語仍然保留了很多特殊的用法。一本名為《Markhardt, Heidemarie: W?rterbuch der ?sterreichischen Rechts-, Wirtschafts- und Verwaltungsterminologie》的詞典為奧地利德語與德國德語在這幾個領域的詞匯提供了對照。

                  正統(tǒng)標準

                  所謂的“正統(tǒng)標準”,是曾經(jīng)被哈布斯堡王朝和奧匈帝國的貴族們所使用長達300多年的一種德語語言形式,這種形式的德語被用作區(qū)別于平民的高貴身份,被稱作“Sch?nbrunner Deutsch”。它在發(fā)音和詞匯上與其它方言有所不同,包括發(fā)音時有一些輕微的鼻音,可以與英國英語的公認發(fā)音進行對比。

                  書面語的特殊形式

                  曾經(jīng)有許多年的時間,奧地利的采用了一種特殊形式的書面語,被稱作“奧地利官話”(德語:?sterreichische Kanzleisprache)。這種形式的書面語可能來自于中世紀時期的文檔,具有非常復雜的結構以及詞匯,通常只用于此類文件中。對于大多數(shù)德語使用者(甚至包括母語使用者),這種書面語也是難以被理解的,因為其包含了大量的外交、政治和軍事等術語。由于這種書面語由政府官方所統(tǒng)一使用,因此沒有地區(qū)之間的區(qū)別。

                  通過政府改革,現(xiàn)在這種官話形式的書面語已經(jīng)越來越少地被使用,取而代之的是逐漸被廣泛使用的標準德語。

                  當奧地利成為歐盟的成員后,有23個奧地利德語中的農業(yè)術語在第10號協(xié)議中被提及,并規(guī)定這些奧地利德語中特有的名詞與其在標準德語中所對應的詞具有同樣的法律效力。奧地利德語也是眾多多中心語言的變種中唯一一個獲得了國際法和歐盟法認可的語言變種。

                  語法

                  構詞法

                  與德國標準德語不同,奧地利德語在構詞時通常會在兩個詞之間添加間綴,例如“Zugsversp?tung”和“Schweinsbraten”(在標準德語中寫作“Zugversp?tung”和“Schweinbraten”)。在構成分詞的時候通常也會加上間綴“-s-”,例如“verfassungsgebend”。這些間綴有的時候會被錯誤地認成德語的第二格。

                  此外,有的時候在標準德語現(xiàn)的間綴在奧地利德語中卻沒有出現(xiàn),例如在奧地利德語中寫作“Adventkalender”而不是“ Adventskalender”,“Schadenersatz”而不是“Schadensersatz”等。

                  動詞變位

                  在奧地利德語中,動詞的第二人稱復數(shù)的現(xiàn)在時和完成時的變位通常會以“-ts”為詞尾,主要是為了與第三人稱單數(shù)區(qū)分,這種情況在主語丟失的情況下比較突出,例如“Habts (ihr) das gesehen?”。這個現(xiàn)象是一個表示雙數(shù)的人稱代詞 és [e?s] 帶來的,但在現(xiàn)代奧地利德語中這個人稱代詞已經(jīng)消失。在一些奧地利-巴伐利亞語方言區(qū)中,這個人稱代詞依舊獨立存在。

                  完成時

                  在奧地利德語中,一些表達身體狀態(tài)的動詞的完成時也像表達運動的動詞的完成時一樣采用助動詞“sein”構建,這些詞在標準德語中應該采用“haben”進行完成時的構建,例如“sitzen”(sitzen – bin gesessen)、“stehen”(stehen – bin gestanden)、“l(fā)iegen”(liegen – bin gelegen)等。

                  過去時

                  “過去時”在奧地利德語中被稱為“Mitvergangenheit”,與許多其他語言相反,它在口語中較少被使用。采用過去式的表達例如“Ich ging”或者“Ich sah”會讓人聽起來比較奇怪,一般只有動詞sein和wollen才會直接采用過去時的形式。對于前面所提到的兩個例子,較為正常的說法是“Ich bin gegangen”和“Ich habe gesehen”。然而在書面語種,過去時的使用則較為頻繁。

                  上德語中的過去時在很早的時候就已經(jīng)消失了。對于這一現(xiàn)象有一種解釋說,這是由于德語過去時的詞尾“-e”以及“-te”在使用的過程中通常會丟掉,例如“sagte”變?yōu)椤皊agt”、“kaufte”變?yōu)椤発auft”,而這種變化會導致過去時與第三人稱單數(shù)的動詞變位無法區(qū)分,后來過去時就漸漸地不再被使用了。另一種解釋則稱,人們逐漸習慣使用虛擬式,因此過去時逐漸就不再被使用或者被虛擬式所替代了。

                  不僅僅奧地利德語具有這種口語中不經(jīng)常使用過去時的現(xiàn)象,在捷克語、斯洛文尼亞語、法語等語言區(qū)中都存在這種現(xiàn)象。

                  虛擬式的使用

                  和標準德語一樣,奧地利德語在口語中經(jīng)常直接采用直陳式來轉述他人的話。在奧地利德語中,如果當一個句子使用了虛擬式來表達,通常表達出一種不相信、不信任的情感。例如:

                  (采用直陳式)Er hat gesagt, dass er in der Stadt gewesen ist.

                  (采用虛擬式)Er sagte, dass er in der Stadt gewesen sei.

                  詞性

                  在奧地利德語中,有一些單詞的詞性發(fā)生了變化,現(xiàn)列出一些單詞作為示例:

                  以下四組單詞,每一組的第一個為奧地利德語用法:

                  die Ausschank – der Ausschank(瑞士與德國使用)

                  das Br?sel – der Br?sel(德國除東南部以外使用)

                  das Puff – der Puff(德國除東南部以外使用)

                  die Schneid – der Schneid(瑞士與德國除東南部以外使用)

                  一些外來詞的詞性也發(fā)生了變化,例如:

                  das Cola – die Cola(瑞士和德國東南部也使用中性)

                  dasE-Mail– die E-Mail(奧地利和瑞士兩性都在使用)

                  das Service – der Service(奧地利兩性都在使用)

                  das Keks – der Keks(奧地利兩性都在使用)

                  由于存在著不同的地區(qū)性標準,在奧地利內一些單詞的詞性也有不同,例如:

                  der Butter – die Butter

                  der Zwiebel – die Zwiebel(甚至在超市的標簽牌上也這樣寫)

                  das Teller – der Teller

                  der Radio – das Radio(用于指示接收廣播的設備)

                  俚語與俗語


                  免責聲明:以上內容版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。

                  ——— 沒有了 ———
                  編輯:阿族小譜

                  相關資料

                  展開

                  更多文章

                  更多精彩文章
                  評論 {{commentTotal}} 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守《新聞評論服務協(xié)議》
                  游客
                  發(fā)表評論
                  • {{item.userName}} 舉報

                    {{item.content}}

                    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復' : '回復'}}

                    回復評論
                  加載更多評論
                  打賞作者
                  “感謝您的打賞,我會更努力的創(chuàng)作”
                  — 請選擇您要打賞的金額 —
                  {{item.label}}
                  {{item.label}}
                  打賞成功!
                  “感謝您的打賞,我會更努力的創(chuàng)作”
                  返回
                  打賞
                  私信

                  推薦閱讀

                  · 德語
                  歷史中世紀初期德語這個詞首次出現(xiàn)。其詞根來于日耳曼語中的人民(thioda,形容詞thiodisk)一詞,意思是這是一種被老百姓使用的語言。當時法蘭克人的高級階層一般使用“法蘭克式的拉丁語”,后來稱為法語。德語當時并不是一種統(tǒng)一的語言,它是許多地方方言的總稱。中世紀德意志境內諸侯割據(jù),加上交通不便,各個德語方言的發(fā)展相差很大。雖然曾試圖建立共同語言,但一般都只局限于各地區(qū),而且只在一定的階層中被利用。比如北德的低地德語在漢薩同盟最興盛的時候在北海和波羅的海沿海地帶成為當?shù)亟?jīng)商的通用語言。為了宗教改革,馬丁·路德將《圣經(jīng)》翻譯成德語的一種方言,為德語的統(tǒng)一起了非常大的作用。《路德圣經(jīng)》所使用的德語方言,得到了非常廣泛的普及,成為后來標準德語的基礎。1781年約翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德語字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編輯最廣泛的德語字典。這部著作一直到1960年
                  · 信德語
                  地理分布除了一些大城市如卡拉奇之外,信德語是巴基斯坦東南部的學校首先教授的語言。信德語擁有豐富的詞匯。這造就了很多信德語的詩詞等文學作品。歷史在14至18世紀,信德語曾是十分著名的文學語言。很多蘇非主義者如ShahAbdulLatif都透過神學詩詞來描寫人與神的關系。古蘭經(jīng)的首次翻譯大約在12世紀或更早之前。音韻信德語音韻豐富,共有46個輔音音位,10個元音。所有塞音、擦音、鼻音等都有送氣的相對音位,還有4個內爆音。輔音系統(tǒng)書寫系統(tǒng)阿拉伯語字母天城文字母
                  · 低地德語
                  消歧義德國北部的許多人沒有注意到這么一個現(xiàn)象,即低地德語區(qū)并不在德荷兩國的交界處戛然而止,而是延伸至荷蘭東部。歷史德國薩克森人連同其語言透過民族遷徙向南方、西南甚至是英國擴散。貝達·菲內哈皮里斯(BedaVenerabilis)稱尚居留在德國的薩克森人為古薩克森人,因此古薩克森語為低地德語最古老的發(fā)展階段。古薩克森語經(jīng)由一塊區(qū)域向外擴展,即今日含括荷爾斯泰因(Holstein,不包括東部),施托爾馬恩(Stormarn),下薩克森,威斯特法倫(Westfalen)及荷蘭東部之處。百年以來,在Wendland(薩克森人稱Wenden為維斯拉夫人,他們講索布語)還是存有斯拉夫與薩克森語的灰色地帶。由于英國的日耳曼人原先定居于今日北德,因此盎格魯·薩克遜的方言連同古英語皆和低地德語(古薩克遜語)有著強烈的一致性。中古世紀時,雖然其原先的親屬關系依舊清晰可見,但也因為法語(羅曼語)的巨大影響以及英...
                  · 德語語法
                  語序德語的語序有以下幾個特點:語序較不固定,但有動詞第二順位,然在主句中,動詞或助動詞會在句子的第一個成分之后;在從句中,動詞會在句尾。介詞多為前置詞,即介詞置于其所支配的名詞前。數(shù)詞、指示詞、形容詞、屬格代詞等修飾名詞的成分一般置于其所修飾之名詞前方,關系子句和修飾名詞之介詞詞組一般置于其所修飾之名詞后方形容詞之副詞一般置于形容詞之前。兩個名詞在一起時,一般第一個名詞為主語。(前提條件為第一個名詞緊跟在動詞后面)其語序如下所示:此句直譯為:它[無指向代詞](主語)、有、在飛的、鳥、在+那個(介詞+冠詞)、天空此句直譯為:在+那個(介詞+冠詞)、天空、有(有+es(它)[無指向代詞])(主語)、在飛的、鳥此句直譯為:鳥、飛、在+那個(介詞+冠詞)、天空此句直譯為:珍妮佛、和、布里特妮、有(有/是+過去分詞=過去完成式)、昨天、在+那個(介詞+冠詞)、天空、在飛的、鳥、看見了此句直譯為:昨天...
                  · 標準德語
                  術語在德語語言學中,只有傳統(tǒng)的地域變體才被稱為方言,標準德語的變體則不被這么稱呼。被稱為Umgangssprachen(“口語”之意)的后者,從19世紀起就在德國境內逐漸取代各地的傳統(tǒng)方言,從而形成混入方言成分的標準德語變體。在標準德語里,“標準德語”(Hochdeutsch)被稱為高地德語,這容易讓人產生誤解,因為這與語言學術語—高地德語(Oberdeutsch)使用了相同的詞匯。前者里的Hoch(高)帶有文化、教育方面的意義,后者里的Ober只不過指德國地理里的高,即南方高地地區(qū)與阿爾卑斯山脈地區(qū)所使用的高地德語,與延伸至北海海岸的低地地區(qū)使用的低地德語相對應。為了避免這種誤解,“標準德語”逐漸地被稱為Standarddeutsch(標準德語)或deutscheStandardsprache(德語標準語),如果上下文足夠清晰的話,簡稱為Standardsprache(標準語)。變體標準...

                  關于我們

                  關注族譜網(wǎng) 微信公眾號,每日及時查看相關推薦,訂閱互動等。

                  APP下載

                  下載族譜APP 微信公眾號,每日及時查看
                  掃一掃添加客服微信