標準德語
術(shù)語
在德語語言學中,只有傳統(tǒng)的地域變體才被稱為方言,標準德語的變體則不被這么稱呼。被稱為Umgangssprachen(“口語”之意)的后者,從19世紀起就在德國境內(nèi)逐漸取代各地的傳統(tǒng)方言,從而形成混入方言成分的標準德語變體。
在標準德語里,“標準德語”(Hochdeutsch)被稱為高地德語,這容易讓人產(chǎn)生誤解,因為這與語言學術(shù)語—高地德語(Oberdeutsch)使用了相同的詞匯。前者里的Hoch(高)帶有文化、教育方面的意義,后者里的Ober只不過指德國地理里的高,即南方高地地區(qū)與阿爾卑斯山脈地區(qū)所使用的高地德語,與延伸至北海海岸的低地地區(qū)使用的低地德語相對應。為了避免這種誤解,“標準德語”逐漸地被稱為Standarddeutsch(標準德語)或deutsche Standardsprache(德語標準語),如果上下文足夠清晰的話,簡稱為Standardsprache(標準語)。
變體
標準德語存在地域性的不同,就區(qū)域而言尤其表現(xiàn)在德語國家間,就語言學特征而言尤其表現(xiàn)在詞匯上(也表現(xiàn)在發(fā)音甚至語法的一些例子里)。標準德語的地域變體不應與德語方言的變體混淆,盡管前者在一定程度上受方言影響,但兩者畢竟是截然不同的。
標準德語與德語方言之間的連續(xù)體
在絕大多數(shù)區(qū)域,視具體情況的不同,德語使用者使用的德語屬于連續(xù)體,這種連續(xù)體是一種混合物,可從更多的方言變體到更多的標準德語變體。
在瑞士的德語區(qū),方言和(瑞士)標準德語之間則沒有這種連續(xù)體。標準德語的使用幾乎僅限于書面語。這種現(xiàn)象因此被稱為“中間雙語制”或“功能雙語制”。在瑞士,人們往往只和完全聽不懂瑞士德語的人才說標準德語,標準德語只被預期在學校中使用。不過,標準德語還是在當代瑞士德語的許多變體中留下明顯痕跡,后者的區(qū)域性表達習慣和詞匯已被標準德語同化取代。
語法
正寫法
德語最新的正寫法從2006年8月1日起實施。
早期現(xiàn)代高地德語的首次標準化(非規(guī)范性的),是1534年的圣經(jīng)。1781年約翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德語字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編輯最廣泛的德語字典。這部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了德語全正體書寫字典。1901年經(jīng)過小修改后,這部字典成為標準德語的唯一典范。其中的內(nèi)容一直到1998年才被重新訂正。1998年的修改主要改進了一些非常不規(guī)則的語法,另外簡化了一些規(guī)則。此外一些在民間通用,但依照過去的正體法被認為是錯誤的寫法被認可為正確的。修改施行后,較古老的寫法被算做“已過時,但并非錯誤的”。
免責聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價值
- 一般般
- 沒價值
{{item.userName}} 舉報
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復' : '回復'}}
{{_reply.userName}} 舉報
{{_reply.time}}