東干語
東干語文的演進
東干文字過去曾以阿拉伯字母、拉丁字母書寫,但在蘇聯(lián)影響下,1954年后轉用斯拉夫字母作為拼音文字,有學者形容這是“唯一以斯拉夫拼音的中國方言”。若與中國方言相比,東干語發(fā)展全面:除了有自己的文學,亦有報紙及課本。
詞匯
語詞上,他在們保留了一些古漢語詞和西北方言。例:政府機關為“衙門”( ямын ,ya-min),警察為“衙役”,學校為“學堂”,商店叫做“鋪子”,老婆叫做“婆娘”,領導人叫做“頭子”,把“農莊主席”叫“把式”,把“簽名”叫“畫押”,把叫“入日”。不過,基本上主要使用以陜甘方言為主的西里爾字母拼音字。比如:電腦操作上的“進入”稱為“進來”( чинлэ ,jin-le,英語:login)。
東干語有不少俄語、語、波斯及阿拉伯語等民族語言的借詞。俄語詞有:
巴爾基阿( партия ,黨)
考拉號子( колхоз ,集體農莊)
瑪什乃( машина ,機車/汽車)
根諾( кино ,電影院、電影)
康比尤特( компьютер ,電腦)
基萬( диван ,沙發(fā))
布拉基( платье ,連衣裙)
合列巴( хлеб ,面包)
烏哈( Уха ,鮮魚湯)
伏特加( водка ,烈性酒)
阿爾申( арши?н , 俄尺 ( 俄語 : арши?н ) )
嘎( Гектар ,公頃)等。
除此之外還自造了不少意譯詞,如猜活、影圖(照片)、黑明(晝夜)、咬狼(狼狗)、風船(飛機)、水船(輪船)、拓(復印)、寫家子(作家)、唱家子(歌手)、出了世的(出版)、洗牙藥(牙膏)、糖?。ㄌ悄虿。㈣F車(火車)、綠紙(美元)。
還有一些由兩種或多種民族語言詞匯組合而成的混合詞組。如“吆 машинэ ”(開汽車)、“聯(lián)合 щтат ”(聯(lián)邦)、“姑姑 чка ”(小姑姑)等都是由東干語詞和俄語詞組合而成的。道色倆目、念蘇兒、接都瓦、站者那孜、洗爾不代斯、送埋體等,都是由東干語詞和波斯、阿拉伯語詞組合而成的。大巴扎(大的集市)、油馕(和油、雞蛋做成的小馕)、卡拉湖(熱湖)等是由東干語詞和語詞組合而成的。
由于俄語、吉爾吉斯語、哈薩克語、阿拉伯語等是沒有聲調的,東干語將上述語言中的詞語借入到自己的語言中時,一般要進行一些改造,使借入詞語的音節(jié)帶上聲調,有的音節(jié)還要去掉詞尾,或者發(fā)生一些音變,以便和東干語的音節(jié)讀音相一致。外來借詞加上聲調的,如俄語中的“ машина ”(汽車),在東干語中讀作“ машинэ ”(瑪什乃);吉爾吉斯語中的“ комуз ”(三弦琴),在東干語中讀作“ комузы ”(考姆孜);哈薩克語中的“ домбыра ?”(二弦琴),在東干語中讀作“ дунбура ”(冬不拉);阿拉伯語中的“niyyat”(施舍),在東干語中讀作“ не?т? ”(乜貼)。
東干語使用人口
東干語拼寫法
今日東干語斯拉夫字母表如下:
Ъ , Ь 只用在俄語借詞上。
語音系統(tǒng)
東干語只保留有三個聲調;及輕聲調,原來漢語北方話的陰平調和陽平調合并了成為同一個聲調。中古音中清音聲母和次濁聲母入聲字和去聲字同調,全濁聲母入聲字和陽平字同調。由于東干語的書面形式(即書面語)受斯拉夫語音體系和字母的制約,它的口語讀音和書面語讀音出現(xiàn)分歧觀象,如“主、出”二字,東干語口語里聲母讀作[pf、pf?],由于斯拉夫語中沒有[pf、pf?]這兩個音位,在書面上也沒有相應的字母。
表 1.
子音(輔音)
以下子音表對照有目前東干語拼法(西里爾字母),舊東干語拼法(拉丁字母),漢語拼音,及IPA。
元音(元音)
以下元音表對照有目前東干語拼法(西里爾字母),舊東干語拼法(拉丁字母),漢語拼音,及IPA。
東干語語法
位于吉爾吉斯米糧川鄉(xiāng)的博物館,東干語招牌寫著“Совет Лянбонди Йинщун Мансузы Ванахунди музей фонзы”,即“Soviet 聯(lián)邦的 英雄曼素子·王阿訇的 Muzei 房子”,可見“蘇維埃”(Soviet)和“博物館”(Muzei)直接采用俄語借詞,其余單詞則是漢語詞匯。
從詞法上看,東干語學者將東干語的詞類劃分為名詞、動詞、形容詞、數量詞、代詞、形動詞、副動詞、連詞、副詞、語氣詞、前置詞等十一類。里面的形動詞、副動詞、前置詞完全是照搬俄語的詞類。東干語里的名詞有“數”的語法范疇,表人和表物的普通名詞后面都可以加“們”表示復數,如娃們、學生們、連手們、學堂們、考拉號子們等。形容詞有長尾、短尾之分。數量關系的表達,東干語采用“千進位制”,把“兩千”說作“兩個千”,“兩萬”說作“二十千”,“十萬”說作“一百千”。年月日的表達采用俄國人的語言習慣,即先說日,后說月,如東干人把“五月一日”說作“初一的五月”,把“三月八日”說作“初八的三月”。東干語中的量詞有本語的量詞,也有從俄語和語中借入的量詞。量詞“個”使用廣泛,有代替其他量詞的發(fā)展趨勢。
從句法上看,東干語的語序受阿爾泰語系影響比較大,經常使用前置詞“把”將賓語提前,放在謂語的前面,如“狗把貓看見”、“把話說了”、“把鷂子我哥哥喂的呢”等。俄語中的定語從屬句也對東干語語序有一定影響。俄語中常用定語從屬句限定主句中的某個名詞或用作名詞的詞來表示它的特征,在這種俄語語法現(xiàn)象影響下,東干人的語言里經常出現(xiàn)“說哩這個話的人是法蒂瑪”、“做哩這個事的人是張爾利”等一類話。
東干語里的補語表示法比較特殊,它可以在形容詞后面使用副詞來表示,如“天氣冷得很”,但使用更多的是形容詞后面加副詞,前面也加副詞來表達,形成“狀語—形容詞中心語—補語”的結構方式,如“城上的燈太亮得很”、“花園太清秀得很”、“鷂子太麻利得很”、“鹿把它太難逮得很”等。
范例
(1)
(2)
(3)
注:" хуан хо щинчи "(還好腥氣;俄語: исправиться ),其意思為:不要生氣、改好、改正過來。
參見
東干族
關中話
西里爾字母列表
參考文獻
Вопросы дунганской лексикологии и лексикографии. Бишкек, 1991.
Вопросы орфографии дунганского языка. Фрунзе, 1937.
Драгунов А. А. Исследования в области дунганской грамматики // Труды Института востоковедения АН СССР. Т. 27. М.; Л., 1940.
Завьялова О. И. Тоны в дунганском языке // Народы Азии и Африки. 1973. № 3. С. 109–119.
Завьялова О. И. Тоны в шэньсийском диалекте дунганского языка // Проблемы реконструкции. М.: Наука, 1978.
Завьялова О. И. Диалекты Ганьсу. М., 1979. С.20–34, 65. Рис. 17–43 на с. 92–38.
Завьялова О. И. Сино-мусульманские тексты: графика – фонология – морфонология // Вопросы языкознания. 1992. № 6. С. 113–122.
Завьялова О. И. Диалекты китайского языка / РАН. ИДВ. М.: Научная книга, 1996. С. 52, 53,114, 143–157.
Завьялова О. И. Китайские мусульмане хуэйцзу : язык и письменные традиции // Проблемы Дальнего Востока. 2007. № 3. C. 153–160.
Зевахина Т. С. Паремиологические единицы в дунганском и китайском языках: параметризация, эксперимент, базы данных // ?Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание?, выпуск 21. Москва, МАКС Пресс,
Зевахина Т. С., Олейникова Е. Е. Искусство убедительной аргументации: ценности и оценки (От семантики слова к семантике дискурса) // ?Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание?, выпуск 21. Москва, МАКС Пресс,
Зевахина Т. С., Имазов М. Х. Дунганский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия. Т. 1. С. . 349-362. М., 1997. ISBN 5-02-011237-2.
Зевахина Т. С. Функционально-грамматическая параметризация прилагательного (по данным полевого исследования дунганского языка)// ?Лингвистика. Язык и общество. Язык и сознание?, выпуск 20. Москва, МАКС Пресс, 2001 г. Стр. 69-86.
Имазов М. Х. Очерки по синтаксису дунганского языка. Фрунзе, 1987.
Калимов А.А. Несколько замечаний о путях развития дунганского языка // Социолингвистические проблемы развивающихся стран. М., 1975.
Сушанло М.Я. У истоков дунганской фонетической письменности // Ориенталистика в Киргизии. Фрунзе, 1987. С. 3-11.
Янщянсын Ю. Хуэйз? й?янди Тохма фон-ян (Токмакский диалект дунганского языка). Фрунзе, 1968.
Zavjalova Olga I. Some Phonological Aspects of the Dungan Dialects // Computational Analyses of Asian and African Languages. Tokyo, 1978. No. 9. Pp. 1–24.
杜松壽。 東干語拼音文字資料 (Ду Суншоу. Дунганьюй пиньинь вэньцзы цзыляо - Материалы по алфавитной письменности дунганского языка). // 拼音文字研究參考資料集刊 (Пиньинь вэньцзы яньцзю цанькао цзыляо цзикань - Исследования и справочные материалы по алфавитной письменности). Т. 1. Пекин, 1959.
海峰。 中亞東干語言研究(Хай Фэн. Чжунъя дунгань юйянь яньцзю – Исследование языка среднеазиатских дунган). Урумчи, 2003. 479 с.
海峰?!皷|干”來自“屯墾” (Хай Фэн. ?Дунгань? лай цзы ?тунькэнь? Термин дунгань ?дунгане? восходит к термину тунькэнь ?военные поселения пограничных земель?) // 西北民族研究 (Сибэй миньцзу яньцзю). Вып. 1. 2005.
免責聲明:以上內容版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關資料
- 有價值
- 一般般
- 沒價值
{{item.userName}} 舉報
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復' : '回復'}}
{{_reply.userName}} 舉報
{{_reply.time}}