亚洲国产区中文,国产精品91高清,亚洲精品中文字幕久久久久,亚洲欧美另类久久久精品能播放

                  族譜網(wǎng) 頭條 人物百科

                  大圣經(jīng)

                  2020-10-16
                  出處:族譜網(wǎng)
                  作者:阿族小譜
                  瀏覽:1099
                  轉(zhuǎn)發(fā):0
                  評論:0
                  來源和歷史《丁道爾英文圣經(jīng)》在1525年出版,之后又于1530年出版了英語版的《摩西五經(jīng)》。但是丁道爾翻譯的圣經(jīng)含有大量敏感的詞語和附加的注釋,這是英國主教和亨利八世不可接受的。丁道爾的圣經(jīng)在1530年被皇室宣布禁止使用,之后亨利八世承諾翻譯英語圣經(jīng),由英國天主教教堂使用。1534年,托馬斯·克蘭默為了幫助翻譯的進(jìn)程,逼著一組主教去合作。這些主教大多數(shù)把圣經(jīng)的草稿不按時完成,甚至一點也不做。托馬斯·克蘭默在1537年說,計劃的圣經(jīng)直到上帝的最終審判的那一天也無法完成。英國的國王逐漸無法忍耐這樣的慢進(jìn)程。1537年,當(dāng)主教無法完成任務(wù)的事實已經(jīng)不可爭議時,克倫威爾官方批準(zhǔn)了過渡圣經(jīng)《馬太圣經(jīng)》的出版?!恶R太圣經(jīng)》包括丁道爾出版的《新約圣經(jīng)》和他在被送上斷頭臺之前翻譯的《舊約圣經(jīng)》??聘ゴ鸂柪枚〉罓柕淖g本編寫《大圣經(jīng)》,但是他移除了讓主教反感的詞語和特征。他把剩下的舊約部分從拉丁文和德語翻譯...

                  來源和歷史

                  《丁道爾英文圣經(jīng)》在1525年出版,之后又于1530年出版了英語版的《摩西五經(jīng)》。但是丁道爾翻譯的圣經(jīng)含有大量敏感的詞語和附加的注釋,這是英國主教和亨利八世不可接受的。丁道爾的圣經(jīng)在1530年被皇室宣布禁止使用,之后亨利八世承諾翻譯英語圣經(jīng),由英國天主教教堂使用。1534年,托馬斯·克蘭默為了幫助翻譯的進(jìn)程,逼著一組主教去合作。這些主教大多數(shù)把圣經(jīng)的草稿不按時完成,甚至一點也不做。托馬斯·克蘭默在1537年說,計劃的圣經(jīng)直到上帝的最終審判的那一天也無法完成。

                  英國的國王逐漸無法忍耐這樣的慢進(jìn)程。1537年,當(dāng)主教無法完成任務(wù)的事實已經(jīng)不可爭議時,克倫威爾官方批準(zhǔn)了過渡圣經(jīng)《馬太圣經(jīng)》的出版。《馬太圣經(jīng)》包括丁道爾出版的《新約圣經(jīng)》和他在被送上斷頭臺之前翻譯的《舊約圣經(jīng)》。

                  科弗代爾利用丁道爾的譯本編寫《大圣經(jīng)》,但是他移除了讓主教反感的詞語和特征。他把剩下的舊約部分從拉丁文和德語翻譯成英文。他未從希臘文、希伯來文和阿拉姆語的圣經(jīng)翻譯,這促使《 主教圣經(jīng) ( 英語 : Bishop"s Bible ) 》的問世。

                  《大圣經(jīng)》的新約版本包括了一些只有在《武加大》現(xiàn)的文字,這與《丁道爾英文圣經(jīng)》不同。例如,這里顯示了《大圣經(jīng)》使徒行傳 23:24–25的版本 ):

                  英文原文:

                  不是 斜體 的部分是《大圣經(jīng)》中復(fù)制《丁道爾英文圣經(jīng)》的文字, 斜體 部分是來自拉丁文武加大圣經(jīng)。這些加入的部分使《大圣經(jīng)》讓保守的英國主教更能接受,因為大多數(shù)主教覺得只有《武加大圣經(jīng)》才是正確的。

                  1662年的《公禱書》中的詩篇來自《大圣經(jīng)》,而不是《欽定版圣經(jīng)》。

                  1568年,《主教圣經(jīng)》取代《大圣經(jīng)》成為英國圣公會的官方版本。在30多個《大圣經(jīng)》的版本中,最后的版本出現(xiàn)于1569年。

                  印刷

                  1539年,《大圣經(jīng)》的初版 在法國巴黎裹印刷了2500份。大部分的印刷工作都是在巴黎裹進(jìn)行,但當(dāng)時發(fā)生了一些不幸的事,用來印刷圣經(jīng)的紙張被法國當(dāng)局充公了,因為當(dāng)時法國和英國的外交關(guān)系不太好。最后文本于1539年4月在倫敦完成。在1540年至1541年之間,大圣經(jīng)進(jìn)行過6次修訂。在1540年的第二版,收錄了坎特伯雷大主教托馬斯·克蘭默鼓勵信徒閱讀圣經(jīng)的前言。(后來,托馬斯·克蘭默的前言也收錄在主教圣經(jīng)中)

                  一種《克蘭默大圣經(jīng)》的版本以 六重平行文字 ( 英語 : English Hexapla ) 由塞繆爾·巴克斯特父子于1842年出版,但是這種版本十分罕見。


                  免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。

                  ——— 沒有了 ———
                  編輯:阿族小譜

                  相關(guān)資料

                  展開

                  更多文章

                  更多精彩文章
                  評論 {{commentTotal}} 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守《新聞評論服務(wù)協(xié)議》
                  游客
                  發(fā)表評論
                  • {{item.userName}} 舉報

                    {{item.content}}

                    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}

                    回復(fù)評論
                  加載更多評論
                  打賞作者
                  “感謝您的打賞,我會更努力的創(chuàng)作”
                  — 請選擇您要打賞的金額 —
                  {{item.label}}
                  {{item.label}}
                  打賞成功!
                  “感謝您的打賞,我會更努力的創(chuàng)作”
                  返回
                  打賞
                  私信

                  推薦閱讀

                  · 圣經(jīng)
                  《圣經(jīng)》(希伯來語:???????;希臘語:Β?βλο?;拉丁語:Biblia;英語:Bible,原意“書”)是猶太教與基督宗教(包括新教、天主教、東正教)的經(jīng)典。猶太教的圣經(jīng)是《塔納赫》(被基督宗教稱為舊約)?;阶诮痰氖ソ?jīng)是舊約與新約。猶太人的圣經(jīng)《塔納赫》從耶和華如何創(chuàng)世開始,然后講述古時猶太人的歷史,并記錄先知預(yù)言?;浇淌ソ?jīng)由《舊約》和《新約》兩部分所構(gòu)成。在圣經(jīng)最后一卷中提及不可任意刪減與添加,為絕對性話語以示圣經(jīng)的完全,新教的《舊約圣經(jīng)》與《塔納赫》內(nèi)容相同,都采用馬所拉文本。不過,天主教、東正教的版本就多了數(shù)篇經(jīng)卷,是新教《舊約》(即猶太人的《塔納赫》)沒有收錄的。這些經(jīng)卷被新教稱為“次經(jīng)”和“偽經(jīng)”?;浇痰摹缎录s圣經(jīng)》記載耶穌基督和其宗徒的言行,以及早期基督教的事件紀(jì)錄、使徒保羅寫給教會或其他人的書信、或其他使徒寫給教會的書信,即神借著人手而寫下祂的話。圣經(jīng)經(jīng)歷長時間的...
                  · 土地的圣經(jīng)
                  《人樹》是澳大利亞作家帕特里克·懷特所著的長篇小說,是他的成名作和代表作?!度藰洹窋⑹隽怂固挂患覐耐鼗膭?chuàng)業(yè)、生兒育女到最后斯坦去世的故事。斯坦和他的狗剛到達(dá)之時,這里是被森林覆蓋的一片荒地,但是,隨著遷居的人不斷增加,這里成為悉尼郊外的一個城鎮(zhèn)。斯坦和他的妻子艾米經(jīng)歷了水、火、旱災(zāi)的侵襲,度過他們的蜜月,也嘗過貌合神離、的滋味。他們的兒子雷自幼乖戾,成年后墮落為罪犯,最終死在槍戰(zhàn)之中。女兒塞爾瑪順著社會的階梯爬了上去,做了律師的妻子,成為上流社會的一員。故事脈絡(luò)清楚,表面上看去,并未有什么驚人的起伏。然而就是這么一部沒有動人情節(jié)的小說,卻讓我耽讀不已,至今已細(xì)讀三遍了,愛不釋手。一般墾荒小說,容易寫成人與自然的征服與被征服關(guān)系,而懷特卻著眼于人在墾荒時與土地建立起來的親和關(guān)系和根性關(guān)系:人不僅開發(fā)著土地,也開發(fā)著自己——人的情感、思想無不因土地的開發(fā)而生發(fā),人能感受到土地的脈...
                  · 《圣經(jīng)》和土地
                  南非原來是一個由少數(shù)白人統(tǒng)治的黑人國家,種族壓迫和種族歧視十分突出。圖圖大主教就是南非領(lǐng)導(dǎo)黑人反對種族壓迫的堅強(qiáng)斗士。1984年,他被授予了諾貝爾和平獎。圖圖主教能言善道。1984年冬天,他在美國紐約的一次宗教儀式上演講時說:“白人傳教士剛到非洲時,他們手里有《圣經(jīng)》,我們(黑人)手里有土地。傳教士說‘讓我們祈禱吧’,于是我們閉目祈禱。可是到我們睜開眼時,發(fā)現(xiàn)情況顛倒過來了:我們手里有了《圣經(jīng)》,他們手里有了土地?!?/div>
                  · 舊約圣經(jīng)
                  舊約圣經(jīng)書序注:東正教接受的次經(jīng)比天主教多4卷。普世圣公宗會在特殊場合使用次經(jīng)。早期譯本撒馬利亞五經(jīng)有一本稱為撒馬利亞五經(jīng)的譯本年代相當(dāng)久遠(yuǎn)。顧名思義,它僅包含希伯來文圣經(jīng)的最初五本書,即摩西五經(jīng)。它其實僅是把希伯來語的經(jīng)文用撒馬利亞字母拼寫出來,而后者則是從古希伯來文發(fā)展成的。對研究當(dāng)日的希伯來語經(jīng)文來說,它是個有用的指針。公元前740年,北方十支派的以色列王國被亞述帝國征服,當(dāng)時亞述人把許多外族人遷入以取代被擄往外地的以色列人。當(dāng)?shù)厥O碌木用窈屯鈦硪泼竦暮蟠闶撬^的撒馬利亞人。上述按字母直譯的譯本就是由撒馬利亞人譯成的。撒馬利亞人把自己的異教神祇帶進(jìn)以色列的崇拜中,并且接納摩西五經(jīng)。有人認(rèn)為他們大約在公元前第四世紀(jì)制成他們的音譯本,雖然有些學(xué)者認(rèn)為這部譯本遲至公元前第二世紀(jì)才完成。當(dāng)他們誦讀經(jīng)文時,其實就是把希伯來語音讀出來。雖然這部譯本跟希伯來文文本有出入的地方約達(dá)6000處,其中...
                  · 圣經(jīng)譯本
                  古代譯本撒馬利亞五經(jīng),撒瑪利亞人所用。阿拉米文意譯本希臘語譯本圣經(jīng)七十士譯本新希臘文譯本拉丁語譯本武加大譯本公元404年德語譯本路德圣經(jīng)(Lutherbibel)1545年,1912年,1984年埃伯菲爾德譯本(Elberfelder)1905年,1991年統(tǒng)一譯本(Einheitsübersetzung),新約1972年,舊約1980年好消息(GuteNachricht),1982-97年新世界譯本(Neue-Welt-übersetzung)1985,1989新日內(nèi)瓦譯本(NeueGenferübersetzung),1990年大家的希望(HoffnungfürAlle),1996年Bibelarchiv-Vegelahn(按出版年份排序)英語譯本威克利夫譯本(Wyclif"sBible),1380-1390年欽定版圣經(jīng)或稱英王詹姆斯譯本圣經(jīng)(KingJamesVersionofthe

                  關(guān)于我們

                  關(guān)注族譜網(wǎng) 微信公眾號,每日及時查看相關(guān)推薦,訂閱互動等。

                  APP下載

                  下載族譜APP 微信公眾號,每日及時查看
                  掃一掃添加客服微信