亚洲国产区中文,国产精品91高清,亚洲精品中文字幕久久久久,亚洲欧美另类久久久精品能播放

                  族譜網(wǎng) 頭條 人物百科

                  高本漢

                  2020-10-16
                  出處:族譜網(wǎng)
                  作者:阿族小譜
                  瀏覽:1013
                  轉(zhuǎn)發(fā):0
                  評(píng)論:0
                  與漢學(xué)結(jié)緣高本漢于16歲發(fā)表第一篇學(xué)術(shù)論文,內(nèi)容是關(guān)于達(dá)拉納省的方言。其后,他于1907年—1909年期間就讀于烏普薩拉大學(xué),成為研究比較音韻學(xué)的斯拉夫教授J.A.Lundell的學(xué)生,主修俄語(yǔ),并立志將比較歷史音韻學(xué)的方法應(yīng)用于當(dāng)時(shí)還沒(méi)有人以此方法研究的中文上。由于瑞典內(nèi)并沒(méi)有人教授中文,高本漢前往圣彼得堡,用兩個(gè)月的時(shí)間跟A.I.Ivanov教授學(xué)習(xí)。于1910年—1912年,高本漢于中國(guó)生活,研究中文及將之分為24種方言的語(yǔ)音體系。漢學(xué)生涯高本漢于1912年1月返回歐洲,在回到烏普薩拉之前,首先在倫敦逗留、繼而到巴黎居住。他在1915年于烏普薩拉撰寫(xiě)博士論文,這篇論文是以法語(yǔ)寫(xiě)成的,而他以后所寫(xiě)的學(xué)術(shù)著作大部分則使用英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。1939年,高本漢接替考古學(xué)家安特生(JohanGunnarAnderson,1874年—1960年)成為瑞典遠(yuǎn)東古物博物館(瑞典語(yǔ):?stasiatiskaM...

                  與漢學(xué)結(jié)緣

                  高本漢于16歲發(fā)表第一篇學(xué)術(shù)論文,內(nèi)容是關(guān)于達(dá)拉納省的方言。其后,他于1907年—1909年期間就讀于烏普薩拉大學(xué),成為研究比較音韻學(xué)的斯拉夫教授J. A. Lundell的學(xué)生,主修俄語(yǔ),并立志將比較歷史音韻學(xué)的方法應(yīng)用于當(dāng)時(shí)還沒(méi)有人以此方法研究的中文上。由于瑞典內(nèi)并沒(méi)有人教授中文,高本漢前往圣彼得堡,用兩個(gè)月的時(shí)間跟A.I. Ivanov教授學(xué)習(xí)。于1910年—1912年,高本漢于中國(guó)生活,研究中文及將之分為24種方言的語(yǔ)音體系。

                  漢學(xué)生涯

                  高本漢于1912年1月返回歐洲,在回到烏普薩拉之前,首先在倫敦逗留、繼而到巴黎居住。他在1915年于烏普薩拉撰寫(xiě)博士論文,這篇論文是以法語(yǔ)寫(xiě)成的,而他以后所寫(xiě)的學(xué)術(shù)著作大部分則使用英語(yǔ)書(shū)寫(xiě)。

                  1939年,高本漢接替考古學(xué)家安特生(Johan Gunnar Anderson,1874年—1960年)成為瑞典遠(yuǎn)東古物博物館(瑞典語(yǔ): ?stasiatiska Museet ; 英語(yǔ): Museum of Far Eastern Antiquities )的館長(zhǎng),直至1959年為止。此公共博物館于1926年建立,收藏了安特生于1920年代在中國(guó)有關(guān)史前考古的發(fā)現(xiàn),其后博物館亦收藏較后期以及亞洲其他地區(qū)的考古文物。高本漢與安特生多年來(lái)一直保持緊密的聯(lián)絡(luò),并繼承安特生擔(dān)任博物館館刊編輯的工作,直至1970年代為止。高本漢首先在這年刊上刊登自己大部的重要著作,又或者以書(shū)籍的形式出版博物館的專(zhuān)題論文系列。

                  1946年,高本漢開(kāi)始廣泛抨擊當(dāng)時(shí)對(duì)古中國(guó)史料粗糙的編纂方法。在一篇評(píng)論漢代以前文學(xué)、題為《Legends and Cults in Ancient China》的文章中,他指出“大部分該等論著有一個(gè)共同問(wèn)題,就是在處理史料上,奇缺嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆椒ā保ā璦 common feature to most of these treatises is a curious lack of critical method in the handling of the material)。高本漢在文中更特地批評(píng)于重構(gòu)中國(guó)古代歷史時(shí)毫無(wú)選擇性地采用不同年代的文獻(xiàn)的做法。

                  貢獻(xiàn)

                  對(duì)上古漢語(yǔ)及中古漢語(yǔ)的研究

                  高本漢是第一位使用歷史語(yǔ)言學(xué)這種歐洲治學(xué)方式研究中文的學(xué)者,他亦重構(gòu)了中古漢語(yǔ)及上古漢語(yǔ)的語(yǔ)音。他認(rèn)為最早期中文的人物代名詞會(huì)有變格的情況。另一方面,他亦提倡上古漢語(yǔ)有復(fù)輔音,并構(gòu)擬出13組復(fù)輔音出來(lái)。

                  對(duì)日語(yǔ)來(lái)源的研究

                  高本漢在比照過(guò)部分漢字的訓(xùn)讀、音讀(吳音)、粵語(yǔ)及普通話(huà)的讀音,提出有不少漢字的訓(xùn)讀,其實(shí)是更早時(shí)期的中國(guó)語(yǔ)音讀。他所比較的漢字如下:

                  此外,也有一些漢字是采用了意義相近的漢字,例如:“國(guó)(くに)”的讀音來(lái)自“郡(グン)”,而“紙(かみ)”的讀音來(lái)自“簡(jiǎn)(カン)”。

                  主要著作

                  《中國(guó)音韻學(xué)研究》( études sur la phonologie chinoise ),趙元任、羅常培、李方桂合譯。

                  《中國(guó)上古漢語(yǔ)音韻綱要》


                  免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫(xiě)的作者,感謝每一位的分享。

                  ——— 沒(méi)有了 ———
                  編輯:阿族小譜

                  相關(guān)資料

                  展開(kāi)

                  更多文章

                  更多精彩文章
                  評(píng)論 {{commentTotal}} 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請(qǐng)遵守《新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議》
                  游客
                  發(fā)表評(píng)論
                  • {{item.userName}} 舉報(bào)

                    {{item.content}}

                    {{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開(kāi)'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}

                    回復(fù)評(píng)論
                  加載更多評(píng)論
                  打賞作者
                  “感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
                  — 請(qǐng)選擇您要打賞的金額 —
                  {{item.label}}
                  {{item.label}}
                  打賞成功!
                  “感謝您的打賞,我會(huì)更努力的創(chuàng)作”
                  返回
                  打賞
                  私信

                  推薦閱讀

                  · 圣經(jīng)思高本
                  翻譯參考文本舊約以BHK古抄卷新約以默爾克所??钡摹缎录s全書(shū)》第七版為藍(lán)本從雷神父的譯經(jīng)工作開(kāi)始,思高譯本皆譯自原文,即希伯來(lái)文及希臘文。舊約方面:雷神父及圣經(jīng)學(xué)會(huì)采用瑪索辣經(jīng)卷作為底本,主要是基特耳(R.Kittel)的希伯來(lái)文圣經(jīng)(BibliaHebraica)第3版(1927,1945),也參考斯威特(H.B.Swete)出版的《七十士譯本》(LXX)(TheOldTestamentinGreek.Cambridge,1930)及格辣提卡主教(Mons.L.Grammatica)出版的《拉丁通行本圣經(jīng)》(Vulgate),新教稱(chēng)為武加大譯本,并早期的敘利亞簡(jiǎn)明譯本(Peshitta);中譯本方面參考了耶穌會(huì)(SocietyofJesus)會(huì)士賀清泰神父(Rev.L.dePoirot)的《古新圣經(jīng)》及基督教《委辦譯本》。其中“德訓(xùn)篇”因只有希伯來(lái)文的片斷殘簡(jiǎn),故用《七十賢士譯本》譯出,
                  · 日本漢字
                  歷史漢字從中國(guó)傳到日本的確切時(shí)間點(diǎn)目前尚無(wú)定論,但一般認(rèn)為漢字是于公元5世紀(jì)隨著一些百濟(jì)佛教僧侶將中國(guó)的經(jīng)書(shū)帶到日本而傳入的。這些經(jīng)書(shū)的漢字當(dāng)初是模仿中國(guó)的發(fā)音來(lái)讀的,不過(guò)一套稱(chēng)為“漢文”的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)開(kāi)始得以發(fā)展。漢文主要是中文文章插入日語(yǔ)獨(dú)有的助詞,讓日語(yǔ)使用者可以依從日語(yǔ)的語(yǔ)法去閱讀漢字寫(xiě)成的文章。當(dāng)時(shí)日文并沒(méi)有書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。后來(lái)發(fā)展出一套源自《萬(wàn)葉集》、稱(chēng)為萬(wàn)葉假名的表音系統(tǒng),萬(wàn)葉假名使用的是一套指定的漢字,純粹假借它們的發(fā)音來(lái)表記日文詩(shī)歌。以草書(shū)書(shū)寫(xiě)的萬(wàn)葉假名后來(lái)演變成今日的平假名。當(dāng)時(shí)不被允許接受高等教育的女性也能使用這套平假名來(lái)書(shū)寫(xiě)日文。平安時(shí)代大部分的女性文學(xué)都是以平假名來(lái)書(shū)寫(xiě)的。片假名也是從差不多的方式發(fā)展的:寺廟里面的學(xué)生把漢字的其中一部分分拆出來(lái)成為片假名,用來(lái)標(biāo)注漢字的發(fā)音,還有漢文里的日語(yǔ)助詞。隨著日文書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)得以成熟和發(fā)展,如今漢字用于大部分名詞、形容詞和動(dòng)詞,而平假名...
                  · 保羅·高特列本·尼普科夫
                  早年尼普可夫出生于波美拉尼亞的倫堡,為普魯士治下原波蘭地區(qū)的波蘭人。在西普魯士的諾伊施塔特上學(xué)時(shí),便在做與電話(huà)和傳送圖片有關(guān)的實(shí)驗(yàn)。畢業(yè)之后,他便搬到柏林以便與阿道夫·史萊比一起學(xué)習(xí)物理學(xué)。尼普科夫盤(pán)當(dāng)尼普可夫還是個(gè)學(xué)生時(shí)便已經(jīng)開(kāi)始相關(guān)的研究,在1883年的新年夜,他構(gòu)想出,當(dāng)圓盤(pán)轉(zhuǎn)動(dòng)時(shí),其中各小孔依次截取圖片各點(diǎn)的光信號(hào),然后由光感器記錄并傳輸,可以在接受的電子管上便可復(fù)制出一幅黑白圖象。值得一提的是,AlexanderBain在1840年代便通過(guò)電報(bào)傳送了圖像,但是尼普可夫改善了編碼過(guò)程。最早的電視系統(tǒng)第一個(gè)電視系統(tǒng)使用機(jī)械圖片掃描方式,尼普科夫盤(pán)對(duì)這種方式的實(shí)現(xiàn)做出了重大的貢獻(xiàn)。
                  · 日本漢方醫(yī)學(xué)
                  注釋參考資料Rister,Robert."JapaneseHerbalMedicine:TheHealingArtofKampo".Avery,1999.(ISBN0-8952-9836-8)Tsumura,Akira."Kampo:HowtheJapaneseUpdatedTraditionalHerbalMedicine".JapanPublications,1991.(ISBN0-8704-0792-9)Shibata,YoshiharuandJeanWu."KampoTreatmentforClimactericDisorders:AHandbookforPractitioners".ParadigmPublications,1997.(ISBN0-9121-1151-8)
                  · 關(guān)于高本漢的評(píng)價(jià)是怎么樣的?他是怎么研究古漢語(yǔ)的
                  古漢語(yǔ)音高本漢學(xué)術(shù)研究最重大的貢獻(xiàn)是對(duì)古漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的構(gòu)擬。中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)于古代語(yǔ)音原來(lái)只能借反切方法照韻圖加以考證,高本漢則用一套注音字母對(duì)古音做描寫(xiě),與反切系統(tǒng)的韻部相互檢驗(yàn),又以現(xiàn)代漢語(yǔ)和日本、朝鮮、越南等國(guó)語(yǔ)言中的古漢語(yǔ)譯借音進(jìn)行對(duì)照比較。在漢語(yǔ)音韻學(xué)方面,他以《切韻》為樞紐,上推先秦古音,下聯(lián)現(xiàn)代漢語(yǔ)的方言,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)音史進(jìn)行了全面的研究,并對(duì)漢語(yǔ)的中古音系和上古音系進(jìn)行了語(yǔ)音學(xué)的描寫(xiě),為每一個(gè)音類(lèi)構(gòu)擬了具體的音值。這為漢語(yǔ)音韻和語(yǔ)音史的研究開(kāi)辟了一條新的研究途徑。中國(guó)學(xué)者一般都接受了高本漢的總原則,只是在細(xì)節(jié)問(wèn)題上進(jìn)行了訂正。所用材料在重建中古漢語(yǔ)的時(shí)候,高本漢主要運(yùn)用三個(gè)方面的材料:一是韻書(shū)和韻圖;二是漢語(yǔ)方言;三是外語(yǔ)借詞。在上古音的重建中,高本漢主要利用了《詩(shī)經(jīng)》押韻和漢字的諧聲原則,并根據(jù)他自己所構(gòu)擬的中古音系(切韻音系),應(yīng)用“內(nèi)部擬測(cè)法”構(gòu)擬音類(lèi)的音值?!皟?nèi)部擬測(cè)法”...

                  關(guān)于我們

                  關(guān)注族譜網(wǎng) 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看相關(guān)推薦,訂閱互動(dòng)等。

                  APP下載

                  下載族譜APP 微信公眾號(hào),每日及時(shí)查看
                  掃一掃添加客服微信