維摩詰所說經(jīng)
版本
維摩詰經(jīng)約在公元100年前后,開始在印度流傳。在公元183年,由支謙首次漢譯。
漢文版本
《維摩詰所說經(jīng)》曾有七種漢文譯本,現(xiàn)存三種 ,分別是
三國時(shí)期吳支謙《佛說維摩詰經(jīng)》三卷
后秦鳩摩羅什《維摩詰所說經(jīng)》三卷
唐朝玄奘《說無垢稱經(jīng)》 六卷
其中鳩摩羅什的譯本流傳最廣、歷久不衰,收于大正藏第14冊(cè)。東晉的僧肇、南朝梁的智顗(天臺(tái)智者)、慧遠(yuǎn)、隋末唐初的嘉祥吉藏、唐朝慈恩窺基都曾為此經(jīng)做注。
藏文本
8世紀(jì)譯經(jīng)僧法性戒所翻譯,名為《圣無垢稱所說經(jīng)》(?????????????????????? ??? ?????????????,āryavimalakīrtinirde?o Nāma Mahāyānasūtram)。目前收錄于德格版、北京版、奈塘版大藏經(jīng)中。
梵文本
1981年,高等研究中央學(xué)院出版了由藏文版《維摩詰經(jīng)》翻譯為梵文的 Vimalakirtinirdesasutra 。1999年,日本大正大學(xué)高橋尚夫教授,在允許下,在布達(dá)拉宮進(jìn)行文獻(xiàn)考查時(shí),在《智光明莊嚴(yán)經(jīng)》抄寫本中,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)存最早的《維摩詰經(jīng)》梵文寫本,并由大正大學(xué)梵語佛典研究會(huì)出版《梵漢藏対照‘維摩経’》(2004)、《梵文維摩経-ボタラ宮所藏寫本につく校訂》(2006)。
主要內(nèi)容
經(jīng)中的主角人物是以居士身份出身的維摩詰菩薩。維摩詰家財(cái)萬貫,平常救助貧民、布施僧侶,樂善好施;而且不執(zhí)著于外相,為了度化眾生,維摩詰居士可以向天神天魔說法,也可以向王公貴族說法,甚至在妓院、賭場向貪歡求樂的鄉(xiāng)民說法。經(jīng)文主要講述了發(fā)生在毗耶離的一次法會(huì),敘述維摩詰菩薩與諸位菩薩和聲聞羅漢滿智慧和譬喻的問答。這是《不可思議品》。講到不可思議處,維摩居士家中有天女現(xiàn)身,散下天花供養(yǎng)大家。舍利弗便問天女來到維摩居士的家中有多久了,天女卻告訴他無始無終的道理。舍利弗告訴天女這么強(qiáng)大,為什么不變成男人?天女說舍利弗怎么還有男女相之別。天女當(dāng)場把舍利弗變成了女人,自己變成了舍利弗。
影響
《維摩詰經(jīng)》中的故事性很強(qiáng),例如天女散花、請(qǐng)飯香土等等,故事人物鮮活,想象奇迥,富于文學(xué)趣味。用淺近的方法引生大眾的信仰,是大乘經(jīng)典的一大特色。南北朝時(shí)期的文人學(xué)士最愛清談與《維摩經(jīng)》 ,六朝志怪作品深受《維摩詰經(jīng)》中佛教教義、文學(xué)手法之影響,大量反映惡報(bào)、地獄等場面。僧肇在讀《道德經(jīng)》有 “美則美矣,然期神冥累之方,猶未盡善也”之感嘆,后來讀到《維摩詰經(jīng)》,決定出家?!陡呱畟鳌酚涊d支遁在山陰講《維摩經(jīng)》。 王安石作過一首《讀〈維摩經(jīng)〉有感》的詩:“身如泡沫亦如風(fēng),刀割香涂共一空。宴坐世間觀此理,維摩雖病有神通?!?/span>
《維摩詰經(jīng)》的“不二法門”思想,深深影響了禪宗的“不二”思想。即所謂的“動(dòng)靜不二,真妄不二,維摩明一切法皆入不二門。” 《維摩詰經(jīng)》中的許多典故,多變成禪宗公案。宋代以后的士子多好禪學(xué),常講《金剛經(jīng)》、《楞嚴(yán)經(jīng)》和《圓覺經(jīng)》。自此《維摩詰經(jīng)》的影響變小。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}