阿佩萊斯
阿佩萊斯與鞋匠
阿佩萊斯作畫,一個鞋匠對畫中的鞋子提出批評,阿佩萊斯欣然修改。鞋匠自以為高明,又對畫中的其他部分指指點點。阿佩萊斯不耐煩地對他說:“鞋匠,(請你批評的范圍)不要高過鞋子。”從此這成為著名諺語,意思是一個人對自己自己專業(yè)之外的事情不要妄加批評。
拉丁文:"Sutor, ne ultra crepidam."
英文:"A cobbler should stick to his last."
西班牙文: "Zapatero a tus zapatos."
荷蘭語: "Schoenmaker, blijf bij je leest."
德語: "Schuster, bleib bei deinen Leisten."
擴展閱讀
Pliny the Elder, Historia Naturalis xxxv, 91 ff.
Woltmann and Woermann, History of Painting , volume i (English translation, New York, 1886)
Houssaye, Histoire d"Apelles (Paris, 1867)
Wustmann, Apelles" Leben und Werke (Leipzig, 1870)
Ernst H. Gombrich, "The Heritage of Apelles", The Heritage of Apelles: Studies in the Art of Renaissance , (Cornell University Press: Ithaca, New York, 1976), pp 3–18.
John J. Popovic, "Apelles, the greatest painter of Antiquity"Source quotes from Pliny"s Natural History.
(rodcorp) "Giotto"s circle, Apelles" lines, Chuang-tzu"s crab": Tracing a literary topos.
本條目出自已經(jīng)處于公有領(lǐng)域的: Chisholm, Hugh (編).大英百科全書第十一版. 劍橋大學(xué)出版社. 1911年.
外部鏈接
Chisholm, Hugh (編).Apelles.大英百科全書第十一版. 劍橋大學(xué)出版社. 1911年.
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價值
- 一般般
- 沒價值
{{item.userName}} 舉報
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報
{{_reply.time}}