《蘭亭集序》原文:
蘭亭集序
【魏晉】王羲之
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(趣 一作:曲;曾不知老之將至 一作:不知老之將至)
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
翻譯:
永和九年,癸丑年,三月上旬,我與友人們在會稽郡山陰城的蘭亭舉辦集會,這次集會是為了共同做禊禮。很多文人賢者都聚集在這里,有年長的也有年少的。蘭亭這個地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流環(huán)繞在亭子四周,我們把水引來作為漂傳酒杯的環(huán)形渠水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有管弦齊奏的盛況,但一邊喝酒一邊吟詩,也足以表達內心的暢快。
這一天,天氣晴朗,和風習習,抬頭可以一眼看到廣闊的天空,低頭則能看到大地上繁多的景物,可以一飽眼福,心情格外開朗,可以享受一場視聽盛宴,實在快樂的很。
人與人相互交往,很快便過完一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;有的人就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。雖然各有各的愛好,或安靜、或躁動,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,頓渾然不覺自己已經快要變老了。等到對于自己所喜愛的事物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,就會不禁發(fā)出感慨。過去所喜歡的東西,轉瞬間就成為舊跡,這怎能不觸發(fā)內心的感懷呢,況且壽命長短,聽憑造化,最后歸于塵土。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮茨??
每當我看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的好像很相合,所以經常面對著他們的文章而嗟嘆感傷,在心里悶悶的說不出來。本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人。何其可悲!所以我們今天一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇??v使時代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。希望后人看到我們的詩篇也能對這次集會的詩文有所感慨吧。