巴倫西亞語(yǔ)
語(yǔ)言學(xué)議題
語(yǔ)言學(xué)家的共識(shí)認(rèn)為,巴倫西亞語(yǔ)是巴倫西亞自治區(qū)所說(shuō)加泰羅尼亞語(yǔ)的名稱。這個(gè)單詞也用來(lái)指稱這一地區(qū)的方言,以將其與整個(gè)加泰羅尼亞語(yǔ)或“巴塞羅那的加泰羅尼亞語(yǔ)”(Central Catalan變體)區(qū)別開(kāi)。在這種意義上,它可被認(rèn)為是西加泰羅尼亞語(yǔ)變體的一種方言。西加泰羅尼亞語(yǔ)還包括La Franja、安道爾、列里達(dá)省和塔拉戈納省南半部的變體。
一部分語(yǔ)言學(xué)家,大部分來(lái)自當(dāng)?shù)毓俜降陌蛡愇鱽喺Z(yǔ)言學(xué)會(huì)(Acadèmia Valenciana de la Llengua),近來(lái)建議也使用這一名稱來(lái)指稱該語(yǔ)言整體,包括所有說(shuō)加泰羅尼亞語(yǔ)的地區(qū),表述了一種語(yǔ)言兩個(gè)名稱(同義詞)的概念。這一語(yǔ)言學(xué)和政治概念并不是獨(dú)一的。如巴倫西亞自治區(qū)的自治法規(guī)所述,另一種官方語(yǔ)言西班牙語(yǔ)也使用另一個(gè)名稱卡斯蒂利亞語(yǔ)。
巴倫西亞語(yǔ)的特征
以下是一份巴倫西亞語(yǔ)主要形式的特征清單。作為一種方言變體它不同于其它加泰羅尼亞語(yǔ)方言,尤其在書(shū)面語(yǔ)方面。欲了解有關(guān)巴倫西亞語(yǔ)的概況,參見(jiàn)加泰羅尼亞語(yǔ)。值得一提的是加泰羅尼亞語(yǔ)社區(qū)中也有不少方言變體,故以下特征并不是廣泛存在的
一個(gè)擁有由7個(gè)重音元音(/a/ /e/ /?/ /i/ /o/ /?/ u/)退化為5個(gè)非重音元音(/e/ /?/ > [e], /o/ /?/ > [o]) 的系統(tǒng)。這是西北加泰羅尼亞語(yǔ)及Ribagor?an所共享的特征。
縱使某些次方言(譬如:Vinaròs和列里達(dá)(Lleida)地區(qū))使用lo及l(fā)os,但一般來(lái)說(shuō)都使用el及els作為決定的冠詞,el及els作為第三身非強(qiáng)調(diào)的受詞代名詞。對(duì)于其他非強(qiáng)調(diào)的受詞代名詞,詞源的舊形式包括了me、te、se、ne、mos、vos...;而在某些地區(qū),em、et、es、en仍然當(dāng)作現(xiàn)代形式使用。
巴倫西亞語(yǔ)保留了中古時(shí)代前的塞擦音[d?],[t?]而其他現(xiàn)代方言卻發(fā)展了摩擦音[?]或[j?]。這是現(xiàn)代的Ribagor?an所共享的特征。
巴倫西亞語(yǔ)在[mp] [nt] [?k] [lt]群中保留了音節(jié)尾塞音(final stop) (與現(xiàn)代巴利阿里語(yǔ)共有的特征)。位于巴倫西亞以南20公里的Benifaio及Almussafes地區(qū),當(dāng)?shù)卮畏窖灾腥匀槐A暨@些最后輔音。
巴倫西亞語(yǔ)是唯一現(xiàn)代衍生語(yǔ)言在所有語(yǔ)境中擁有音節(jié)清晰的有語(yǔ)源的塞音[r]。可是某些巴倫西亞的次方言卻沒(méi)有這種音節(jié)清晰的塞音[r]。
巴倫西亞語(yǔ)保留了中古時(shí)代的指示詞制度,其擁有三個(gè)不同的指示準(zhǔn)確程度(este 或 aquest/a?ò/ací, eixe 或 aqueix/això/aquí, aquell/allò/allí 或 allà) (它與現(xiàn)代的Ribagor?an擁有相同的特征)
巴倫西亞語(yǔ)以-i-做為第三人稱字形變化表始動(dòng)詞的元音字干,如este servix(意即this one serves)所示者(這點(diǎn)近似于西北加泰隆尼亞語(yǔ)),然而此點(diǎn)無(wú)法被標(biāo)準(zhǔn)化,因?yàn)橛行┌蛡愇鱽喺Z(yǔ)的次方言將之發(fā)作-ie-,也就是相同的字要變做aquest serveix。
巴倫西亞語(yǔ)有一個(gè)獨(dú)特的特征就是虛擬語(yǔ)氣的未完成語(yǔ)素/ra/: que ell vinguera (that he might come)。
nosaltres, vosaltres (we, you)有好幾個(gè)變化:mosatros, moatros, natros, vosatros, voatros, valtros.
數(shù)目字: Huit, deneu, xixantahuit, doscentes, milló, quint, sext, vigesim for vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, cinqué, sisé, vinté.
Amb (with)的發(fā)音彷如"en".
Meua, teua, seua for meva, teva, seva.
在某些內(nèi)容重復(fù)出現(xiàn)D
把a(bǔ)vui 念作Hui
另外還有其他的重點(diǎn),如molt de的使用、hom和雙重L的缺乏,也被認(rèn)為是巴倫西亞語(yǔ)和其他語(yǔ)言形式之間的差別。然而,書(shū)面和口語(yǔ)語(yǔ)言存在著確實(shí)的差異。就如我們所知的,巴倫西亞中部與首府市區(qū)受到卡斯蒂利亞語(yǔ)的干擾,導(dǎo)致巴倫西亞語(yǔ)書(shū)面和口語(yǔ)存在各種差異。
巴倫西亞語(yǔ)的分支
北巴倫西亞語(yǔ):使用于卡斯特利翁省北部的地區(qū)(比如 Benicarlo 城和 Vinaròs 城)、特魯埃爾省內(nèi)阿拉貢自治區(qū)的馬塔蘭亞地區(qū)、在加泰羅尼亞北部邊界地區(qū),以及Tarragona省的Tortosa地區(qū)周圍等。在此方言當(dāng)中,尾音的"r"在不定式當(dāng)中不發(fā)音。("kan"tar"被發(fā)成"kan"ta"的音),同時(shí)這個(gè)方言使用"lo, los"等舊式冠詞,而不是"el, els"等字(例如lo xic、los hòmens等字)。
Castellonenc: 使用于卡斯特利翁-德拉普拉納市一帶。此方言的一個(gè)特征是,"e"的發(fā)音被用在一般使用"a"的地方。
中央方言,又名apitxat方言,使用在巴倫西亞市和其周遭區(qū)域。但這個(gè)語(yǔ)言并未被巴倫西亞電臺(tái)或電視臺(tái)視為標(biāo)準(zhǔn)。Apitxat方言有兩特點(diǎn):
南部方言:使用于巴倫西亞省和亞利坎塔省中間的某些鄉(xiāng)鎮(zhèn)。其主要特征為元音和諧(harmonia vocàl·lica)。在這個(gè)方言里雙音節(jié)字的最末音節(jié)的元音若為A,會(huì)結(jié)合前面的開(kāi)放元音E或O。例如"terra" /t?r?/(意即“地球”或“陸地)、"porta" /p??t?/ (意即“門”)或"dona" /d?n?/(意即“女人”)等的發(fā)音即一例。
Alacantí: 使用于亞利坎塔省的南半部地區(qū)。
英語(yǔ)中的巴倫西亞語(yǔ)詞源
barracks,來(lái)自于barraca,指一些不同種類的建筑物
政治議題
在1978年版的西班牙憲法中,除了西班牙語(yǔ)外,沒(méi)有提及巴倫西亞語(yǔ)及加泰隆尼亞語(yǔ)。地方自治法將這個(gè)地方口語(yǔ)給稱為[1]valencià這個(gè)自從十五世紀(jì)以來(lái)便使用的傳統(tǒng)名稱。有一個(gè)名叫Lo Rat Penat的私人組織提倡巴倫西亞語(yǔ)成為一個(gè)獨(dú)立語(yǔ)言并且擁有不同書(shū)寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn)。并支援常與右翼政黨有關(guān)的巴倫西亞少數(shù)派人士將巴倫西亞語(yǔ)及加泰隆尼亞語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn)分離的企圖。可是,他們的理論并沒(méi)有得到大學(xué)或羅曼語(yǔ)族專家支持??梢源_定的是,這些組織假定這個(gè)語(yǔ)言在它存在的多數(shù)時(shí)候,都是一個(gè)完整的整體。
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請(qǐng)告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫(xiě)的作者,感謝每一位的分享。
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒(méi)價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開(kāi)'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}