黃嘉略
翻譯
有關黃嘉略的生平,在西方漢學典籍偶有提及,但中國典籍一直記載不多,中國早年亦只以Huang、Hoang、Hoamg、Hoangh、Hoange、Ouang等,把他叫作黃氏。1986年中國歷史學家許明龍在《社會學戰(zhàn)線》期刊發(fā)表一篇黃氏生平的研究,當時因未知他的本名叫黃日升,只按照其教名譯作“黃嘉略”,但該名字為學術界所接受。黃嘉略的教名由昔日來華傳教士起名,法國一般寫作Arcade,但有時亦寫成意大利文化的Arcadio或拉丁文化的Arcadius。
翻譯問題亦成為研究黃嘉略生平的主要障礙。不少地名、職銜、人名,都是近年中國學者揣測譯文的意思而寫成漢字,未必全然準確無誤。此外,后人對黃嘉略生平的了解,主要參照他寫于1713年至1714年的日記,日記雖然主要以法文撰寫,但經常夾雜漢字拼音,如"tchi tien sine"是指“吃點心”、"pou khen choui"指“不肯睡”,這令后人解讀日記相當困難。
他在日記中,有時亦會用幽默語氣,調侃自己是“黃大老爺”、“中國老爺”、“興化親王”又或“風山紅衣主教”等。
生平
童年
黃嘉略出生于17世紀下葉一個天主教家庭。祖父黃江卿(音譯:Hoang Kian Khin),曾任御史( Visiteur imperial 巡視江南和山東兩省,父親1638年生于興化,是家中獨子,常接濟窮人,其中一名曾受恩惠的人是天主教徒,為了報恩,于是引導黃氏信教,希望他的靈魂能進入天堂。1651年,黃父由葡萄牙耶穌會傳教士何大化(Antoine de Gouvea)施洗,取名黃保羅(Paul Hoang),黃父此后非常虔誠,更曾希望過獨生修士生活,致父母要脅報官,黃保羅只得于1670年迎娶江西省廣信府楊氏,1679年誔下黃嘉略。
黃嘉略出生前,父母曾誔下四名女兒,他們向上帝許愿,若能誔下男丁,會將獻給上帝。黃嘉略出世后,由當?shù)匾幻靼嘌蓝嗝魑視渴┫?,約1686年前后,其父病逝,剛巧巴黎外方傳教會教士李斐理(Philiber Le Blanc,又名卜于善)到興化傳教,黃母將兒子托附給他。三年后,李斐理又將黃嘉略托交另一位外方傳教會教士梁弘仁(Artus de Lionne),期間曾拜一位信奉基督的舉人江為標為師,習以漢語、拉丁文、中國典籍及基督教義,曾游歷中國多個地方。據黃嘉略所述,16歲時,“出一些沒有必要詳述、但兩位先生認為正當?shù)脑颉?,他被安排回鄉(xiāng),不久母親病逝,守孝百日之后,他又再離家。
遠赴羅馬
黃嘉略等人1703年抵達羅馬時,當時接見他們的教宗應為克勉十一世
中國禮儀之爭白熱化時,康熙大帝正值盛年,恰逢羅馬教皇克勉十一世亦只上任數(shù)載,不同陣營的在華傳教士各自爭取兩邊的支持
當時正值康熙年間,各會傳教士在中國禮儀之爭上勢成水火,李斐理及梁弘仁屬于反對儒教祭祖的一方,與耶穌會立場對立,1701年,在華傳教士決定選出梁弘仁,向羅馬教廷述說禮儀之爭,希望獲得教廷支持,他之后與黃嘉略重遇,1702年2月17日在廈門一同登上一艘英國商船,遠赴歐洲。
當時隨行的中國人,除了黃嘉略外,還有一名叫李若望(Jean Ly)的人,但有關他的記載更少。商船船長名叫珀蒂(Petit),曾途經巴達維亞(今雅加達)和圣赫勒拿島,約9月時曾遭遇猛烈風暴,猶幸10月抵達倫敦。1701年3月,西班牙爆發(fā)繼承戰(zhàn)爭,英、法兩處分屬不同陣營,處于敵對狀態(tài),黃嘉略亦難以到達法國,一行人最后乘客巴伐利亞選帝侯使節(jié)的船,終于在1702年10月31日抵達巴黎,12月29日又乘馬車離開,前法國南部城市那里,乘坐地中海航船。
1703年3月3日,他們一行人在意大利的里窩那登岸,再經比薩、钖耶納等,3月9日到達羅馬。教皇在3月26日接見梁弘仁及黃嘉略等人,并為兩名中國隨行人員會說拉丁語而感到高興。梁弘仁多次會見教廷,反駁耶穌會的立場,1704年11月,當?shù)貍髀劷掏⒁褜ΧY儀之爭有了決定,他所屬的外方傳教會要他留在羅馬,打聽消息。1705年10月,教廷宣布爭論結束,他們一行人亦在同年12月13日返回巴黎。
黃嘉略在羅馬停留了3年,此段時間偶然會謄寫文書,常會到當?shù)氐腟an Clemente、San Andrea、San Giovanni in Laterano教堂彌撒,當然也會到圣伯多祿大教堂,曾在日記中記錄多項見聞和當?shù)厝说墓适?,但他與同行的李若望當時均染有肺病,曾經吐血、病得不能執(zhí)筆,由當?shù)蒯t(yī)生治病。
從小在外方傳教會會士的教育,黃嘉略在禮儀之爭上亦質疑耶穌會支持儒教祭祖的立場,對耶穌會聲稱受到大批中國學者支持猶為懷疑。逗留羅馬期間,他在1705年5月的日記中亦對中國圣賢嗤之以鼻:“吾天主圣教之圣人,生平何其修德、謙讓、愛人...豈同中國所謂之圣者,且不識天地萬物之真原,又無道及身后之永報。”
定居巴黎
黃嘉略18世紀飄洋出國,名義上成了路易十四的中文翻譯。
1706年3月,黃嘉略與梁弘仁回到巴黎。當時巴黎正牽起“中國風”的浪潮,中國工藝流入當?shù)?,禮儀之爭亦惹來法王路易十四干預,在黃嘉略重返巴黎的三年前,法國商船昂菲特里特剛從中國返回法國,引起哄動,黃嘉略的出現(xiàn),自然引起當?shù)匚幕巴跏遗d趣。
當時在享譽法國文化界的法國皇家學術總監(jiān)桑波比諾(Jean-Paul Bignon),聘請黃嘉略擔任中文翻譯。黃嘉略自述:“我不但是中國人,而且游歷了中國的大部分省份,如今又致力對敝國各方面的研究,因而有可能為國王殿下(路易十四)光榮的計劃做出某些貢獻。本著這一想法,我投身下飲譽全歐的桑波比諾教士麾下,他以對科學和文學的熱愛、對所有文人的全力保護而聞名。我毫不費力就獲得他信任,他希望獲知遙遠國家發(fā)生的一切?!?/span>
此后,黃嘉略被引薦給路易十四,成為“太陽王的翻譯”,但后世史家對此仍抱有懷疑。法國20世紀知名漢學家艾田蒲(René Etiemble)曾說:“他在國王圖書館做了一個閑差,有人說他是太陽王的翻譯,此話讓人覺得言過其實?!钡袊穼W家許明龍在巴黎國立圖書館,卻找到與黃嘉略一同編寫漢法字典的傅爾蒙的手稿,文件指:“黃先生是中國人,起先是羅薩利主教(梁弘仁)的秘書,后來擔任國王的翻譯?!陛^公認的說法是,黃嘉略當時毋須在皇宮或外交部工作,主要只在國王圖書館內,整理中文書籍,當中不少是由傳教士帶回法國。
不過,這份差事并不意味黃嘉略的生活變得富庶。他在法國生活時,常要為金錢煩惱。在往后的日記中,黃嘉略曾說“一點銀子也沒有了”,要跑到桑波比諾要錢,成婚后,有時會由太太代為出面要錢,但他們一家有時連取暖用的木炭也不夠用。
有一封1713年11月14日寫成的信件,署名是桑波比諾,收信人可能是一名朝廷財政官員,信中說:“先生,我可能終于讓您煩厭了,但憐憫心迫使我不得不這樣做,因為事關一個外國人,他就是我們的小中國人(Petit Chinois),您已經對他展示了善心,可是國王的賞賜是他賴以維生的全部收入。昨天我在凡爾塞宮拿到了國王諭令,我懇求您下令發(fā)錢,請您賜予我這個恩惠?!边@封信,顯然是代黃嘉略出面,向宮廷拿錢。
成家立室
梁弘仁等人帶同黃嘉略到達歐洲時,原先是希望他在當?shù)厥苡?,之后返回中國繼續(xù)傳教。人在歐洲的黃嘉略,與中國教友的通信并無中斷,亦得知大清朝廷開始管制傳教活動,他最終決定留在法國,黃嘉略說:“為了今后不能再自己作主改變決心,我甚至結了婚?!彼臎Q定引起梁弘仁不滿,但桑波比諾決定為黃嘉略作擔保,并且向法國朝廷為他取了一筆錢,梁弘仁最終只得同意黃嘉略留在法國。
1713年4月25日,黃嘉略與巴黎女子瑪麗(Marie-Claude Regnier)成婚,外父母為路易喜黎(Louis Regnier)及路易絲伐魯(Louise de Vallois),小夫婦最初住在蓋奈戈街(Rue Guénegaud),該條街道今天尚存。同年8月5日,梁弘仁亦在巴黎外方傳教會總部病逝。1714年約1月,他們又搬到卡耐特街(Rue des Canettes)的一套公寓。
不過,兩夫妻婚后常要為銀子(Yn Tze)費心。1713年12月7日,黃嘉略在日記寫道:“今天上午,黃小姐前去桑波比諾府上跟他談了許久,他讓她星期六來取銀子?!毙瞧诹?,“得到的回答是明天再說?!苯Y果直到星期二才拿到錢:“他不愿多給,只給了50?!比沼浬弦嘤杏涊d他們夫妻買彩票等生活小節(jié),不少篇幅亦有談到太太發(fā)脾氣。1713年10月19日:“黃小姐不肯睡,怒怒。(pou khen choui, nou, nou )?!?714年3月20日:“她身體不大舒服,生氣了,因為我沒有如她所希望那樣,問她哪兒不舒服。”6月17日:“她莫名其妙又生氣了。”兩人又試過一同上教堂,但中途太太突然發(fā)脾氣,黃嘉略一家人只得回家。法國學者馬松(Andre Masson)就曾戲稱黃嘉略是一名“吃苦耐勞的模范丈夫”。
兩夫婦除了常為生活開支惆帳,兩人亦身患疾病。太太經常頭痛、感冒、胃痛、腿痛等,但黃嘉略的肺病更嚴重,吐血、發(fā)燒時有出現(xiàn),而且久醫(yī)無效,不停惡化,他為此曾要求與妻子分床,但后來妻子又改變了主意。黃嘉略在日記上,亦特意記載了太太行經的時間。
1715年3月4日,他們的女兒出生,以母親名字命名,叫作黃瑪麗(Marie-Claude Huang)。同一時代的《官話字經解》作者、德國漢學家拜爾(T.S. Bayer,1694-1738)就曾說:“這個女兒活脫脫是人,她的臉和膚色恰恰具有中國人有別于歐洲人的那些特征?!卑轄枒摏]有親眼見過這名女孩,但據后人考證,當時他的同儕、法國天文學家德里爾曾住在巴黎,而且與黃嘉略是鄰居。
客死異鄉(xiāng)
黃嘉略的婚姻生活只維持了兩年,女兒出世不久后,他的法國太太病逝,確實死亡日期并無記錄。他說:“我不想再妻,以便把全部時間用來為公眾服務?!?715年,路易十四駕崩,1716年10月13日,久病纏身的黃嘉略亦在巴黎卡耐特街的寓所病逝,享年只有36歲,死后遺下一名女兒,交由外父母照顧,國王向她給予一份年金,但當時皇室對黃嘉略遺下的一堆文稿,猶為重視。
黃嘉略死后第三天,國王財政委員會主席諾阿伊認為,必須從速將黃嘉略的書籍和手稿,送交國王圖書館,以免遺失;當時負責執(zhí)拾遺物的官員布瓦萬,是國王圖書館的管事,他點算出黃嘉略共有319本中文書籍,另有一批《漢語語法》的手稿、一份以中文書寫、用以表達時刻的文稿,當中有不少手稿最終決定由傅爾蒙接手,但傅爾蒙交代自己真正接管了黃嘉略哪些遺物時,不同年份撰寫的清單常有出入,部分手稿亦可能遺失。
黃嘉略死后一個月,桑波比諾曾寫下一封文書,交代黃嘉略的遺物安排?!皣帘菹乱罁鈨S財產處理權,接管原屬黃先生的所有物件。階下昨日傳諭予我宣布,他將上述物件所值,在清還償務后,合部贈予已故黃先生的岳父。”諭令要求黃的外父短期內要照顧黃嘉略的女兒,直至完成清理遺物后才會敲定照顧期,此后王國將考慮上述限期結束后為其女兒提供生活及教育所需。
黃女在巴黎的生活,目前所載不多,亦未有證據說她曾懷孕產子?,F(xiàn)存有一封寫于1735年7月14日的書信,并沒有臺頭及下款,當中曾無意中提到黃小姐不久前逝世,若然此信屬實,黃女應在20歲左右死亡。至于黃嘉略死后葬于何處,同樣沒有記錄,但有后世學者估計,以他生前的家底,死后相信只能葬于公墓之中。
文化貢獻
《漢語語法》及《漢語字典》
孟德斯鳩訪談
參考文獻
《黃嘉略與早期法國》 中華書局 許明龍
《La Chine en France au XVIIIe siècle》(十八世紀中國在法國) Henri Cordier
免責聲明:以上內容版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關資料
- 有價值
- 一般般
- 沒價值
{{item.userName}} 舉報
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復' : '回復'}}
{{_reply.userName}} 舉報
{{_reply.time}}