米格爾·德·塞萬提斯
生平
家庭背景
塞萬提斯畫像,1791年,根據(jù)各種史料為他所作的想象畫
據(jù)推測塞萬提斯出生于馬德里附近的埃納雷斯堡。雖然依據(jù)取圣名的傳統(tǒng),他可能在9月29日——慶祝天使長圣·米格爾誕生的節(jié)日那天出生,但其確切日期已無從考證。1547年10月9日塞萬提斯在圣瑪麗亞·馬約爾教堂接受洗禮。
他的父親叫做羅德里格·德·塞萬提斯,科爾多瓦人和加利西亞人的后代。他是位理發(fā)師兼外科醫(yī)生,能做正骨、放血等較為粗糙的外科手術(shù),這種兼職在當(dāng)時(shí)是較為普遍的存在;他的祖父胡安·德·塞萬提斯是一個(gè)有名的律師,有多項(xiàng)要職;他的叔叔擔(dān)任過多年的卡夫拉市長;他的母親是萊昂諾爾·德·科爾蒂納斯·桑切斯,她是一個(gè)貴族的三女兒,由于家道中落在1543年被許配給羅德里格。他的兄弟姐妹分別為安德烈斯(Andrés)(1543)、安德艾阿(Andrea)(1544)、路易薩(Luisa)(1546)——她后來成了修道院院長、羅德里格(Rodrigo)(1550)——他作為士兵同塞萬提斯一起在阿爾及爾被俘、馬格達(dá)萊娜(1554)以及胡安——他只在他父親的遺囑里才被提及。要注意的是塞萬提斯的姓氏“薩維德拉”沒有在任何關(guān)于他的早期文獻(xiàn)現(xiàn),他的兄弟姐妹也沒有一個(gè)使用它。他出生時(shí)的名字應(yīng)該是“米格爾·德·塞萬提斯·柯爾提那斯”(Miguel de Cervantes Cortinas)。他僅僅是從阿爾及爾被俘歸來后才開始用這個(gè)姓——這很可能是為了將自己與那個(gè)曾被通緝的“米格爾·德·塞萬提斯·柯爾提那斯”區(qū)分開來。
早年
塞萬提斯的早年經(jīng)歷十分模糊,由于債務(wù)關(guān)系,塞萬提斯一家在馬德里周邊的市鎮(zhèn)間來回搬遷,1551年左右,他們搬到了巴利亞多利德。由于債務(wù)纏身,在很長一段時(shí)間里他們的日子過得都很拮據(jù),其財(cái)產(chǎn)也被查封。1556年,塞萬提斯的父親前往科爾多瓦繼承了父親胡安·塞萬提斯的遺產(chǎn),從此擺脫了債權(quán)人的糾纏。并沒有確切資料表明塞萬提斯的受教育程度,他很可能在巴利亞多利德、科爾多瓦或塞維利亞讀過書,但沒有確切的證據(jù)。他也有可能在耶穌學(xué)校學(xué)習(xí)過,因?yàn)樵谒男≌f《狗的對話錄》中有一段關(guān)于耶穌學(xué)院的描寫,很像是他學(xué)生生活的影射,但這同樣沒有證據(jù)。
1566年塞萬提斯移居馬德里。他進(jìn)了比利亞學(xué)院(Estudio de la Villa),由語法教授胡安·洛佩茲·德·沃約斯(Juan López de Hoyos)指導(dǎo)。洛佩茲在1569年出版了一本有關(guān)腓力二世第三個(gè)妻子伊莎貝爾·德·巴洛斯(Isabel de Valois)王后染疾逝去的書。該書收錄了三首塞萬提斯的詩歌,《我們親愛的弟子》。這三首詩可以說是塞萬提斯最早的文學(xué)創(chuàng)作。在這些年間,塞萬提斯觀看了很多洛佩·德·魯埃達(dá)(Lope de Rueda)的表演,因此喜歡上了戲劇。另外,根據(jù)《堂吉訶德》第二部分中主人公一出場就說的“他簡直對滑稽劇著迷地入了魔”(se le iban los ojos tras la farándula)也許能從側(cè)面說明他的喜愛程度。
逃亡意大利與勒班陀戰(zhàn)役
勒班陀海戰(zhàn)
根據(jù)腓力二世所遺存的裁決書中的記載,1569年塞萬提斯被通緝捉拿,理由是在一場決斗中傷害了一個(gè)叫做安東尼奧·西古拉的泥水匠。如果這里所指的真的是米格爾·德·塞萬提斯本人的話,就不難理解他為何要逃往意大利了。同年的12月他抵達(dá)了羅馬。在那里他研讀了盧多維克·阿里奧斯托的騎士詩歌以及瑟法底猶太人里昂·希伯來的作品《愛的對話》,這些新柏拉主義的靈感,影響了他的愛情觀。意大利藝術(shù)風(fēng)格——作為那段時(shí)期最珍貴的回憶——使塞萬提斯受到很大的感染,這在他的《退伍的玻璃窗》中有所體現(xiàn),并且影射于其它作品中。
1570年他開始追隨相識(shí)于馬德里的紅衣主教胡利奧·阿克夸維瓦(Giulio Acquaviva)。作家跟著他先后去了巴勒莫、米蘭、佛羅倫薩、威尼斯、帕爾瑪和費(fèi)拉拉。之后不久他就離開胡利奧·阿奎維瓦入伍當(dāng)兵,被編入船長迪亞哥·德·烏爾比那的連隊(duì)。1571年10月7日,塞萬提斯作為由西班牙國王腓力二世的弟弟唐·胡安所領(lǐng)導(dǎo)的基督海軍的一員,參加了勒班陀戰(zhàn)役。在八年后撰寫的一項(xiàng)官方報(bào)告中這樣寫道:
“這場海戰(zhàn)中,塞萬提斯發(fā)著高燒,狀態(tài)很差,連長和戰(zhàn)友告訴他:你的情況很糟糕,應(yīng)該好好躺在帆船的房間里。塞萬提斯指責(zé)道:你們說什么呢,我沒有盡到我應(yīng)盡的義務(wù),與其當(dāng)怕死鬼,倒寧愿為了上帝和國王而戰(zhàn)死……他就這樣與戰(zhàn)友們一起,像連長所命令的那樣,在這場戰(zhàn)斗中和土耳其人搏斗著。戰(zhàn)斗結(jié)束后,胡安將軍知曉了他在的英勇表現(xiàn),給了他額外的四個(gè)金幣……在這場戰(zhàn)役中,他的手部兩處受傷,他的左手從此殘廢了?!?/span>
塞萬提斯的綽號(hào)“勒班陀的獨(dú)手人”(El Manco de Lepanto)就是由此而來。他的左手并沒有斷掉,而是子彈的碎片切斷了手掌的一根神經(jīng)使他的手失去了行動(dòng)能力所以變得僵化。這些傷并不重,在墨西拿醫(yī)院接受了六個(gè)月的治療后,塞萬提斯于1572年回歸了軍營生活。他參與了艦隊(duì)對納瓦里諾、克基拉島、比塞爾他和突尼斯(1573)的遠(yuǎn)征。所有的這些征程都是由船長曼努埃爾·彭塞·德·里昂(Manuel Ponce de León)和非常著名的洛佩·德·菲戈洛阿(Lope de Figueroa)指揮。這在佩德羅·卡爾德龍·德拉·巴爾卡的《薩拉梅阿市長》(El alcalde de Zalamea)中有所描寫。
后來,塞萬提斯跑遍了西西里島、薩丁島、熱那亞和倫巴第的主要城市。最后他在那不勒斯呆了兩年的時(shí)間,一直到1575年。
塞萬提斯對于參加了勒班陀之戰(zhàn)一直非常的驕傲。這對他來說,就像他在堂吉訶德第二部分的序言中所寫的:“(這是)幾個(gè)世紀(jì)以來的人、當(dāng)代的人乃至未來的人所能看到或預(yù)見的最崇高的事情?!保╨a más alta ocasión que vieron los siglos pasados, los presentes, ni esperan ver los venideros.)
在阿爾及爾被俘
1575年9月26日在塞萬提斯乘坐帆船“太陽號(hào)”從那不勒斯回西班牙的途中,一列由阿爾那托·瑪米指揮的土耳其小船隊(duì)虜獲了米格爾和他的兄弟羅德里格。他們被俘于卡達(dá)蓋斯·德·羅薩斯(Cadaqués de Rosas)或巴拉莫斯,即現(xiàn)在的布拉瓦海岸,后被送到了阿爾及爾。塞萬提斯淪為希臘叛徒達(dá)利·瑪米(Dali Mamí)的奴隸。虜獲者們在他的身上找到的堂胡安·德·奧斯特利亞和塞薩侯爵(Duque de Sessa)的推薦信讓他們覺得塞萬提斯是個(gè)非常重要的人物,他們會(huì)通過他得到一大筆贖金。他們向他索要五百個(gè)金幣以換回其自由。在長達(dá)五年的囚禁中,意志堅(jiān)定的塞萬提斯曾經(jīng)四次嘗試著逃跑。為了防止敵人對他囚友的進(jìn)行報(bào)復(fù),他一人攬下了全部責(zé)任,且在折磨面前緘默三口。通過修道士迪亞哥·德·阿艾德的《阿爾及爾地形歷史概況》一書,后人才獲取了有關(guān)其被俘的重要信息。不過后來人們才知道阿艾德出版的這本書并不是他本人所作,這一點(diǎn)他自己最后也承認(rèn)。有關(guān)其真正作者的問題,各位塞萬提斯學(xué)家各執(zhí)一詞,并沒有一致的答案。根據(jù)艾米莉奧·索拉的研究,它的作者是安東尼奧·德·索薩,一位本篤會(huì)修士,被俘的塞萬提斯的同伴,即這部作品的對話記錄者。丹尼爾·愛伊森伯格認(rèn)為此書正是由被俘的作家本人所寫,因?yàn)榇藭c塞萬提斯的其它作品有非常多的相似之處。準(zhǔn)確的說,阿艾德的作品是塞萬提斯本人贊美自己英雄主義的創(chuàng)作,不再能獨(dú)立地證明他在阿爾及爾遭遇。
第一次逃亡的失敗是由于本應(yīng)把塞萬提斯和他的同伴們帶往奧蘭的穆斯林在行程的一開始就拋棄了他們。他們不得不回到監(jiān)視比以前更加嚴(yán)密的阿爾及爾。與此同時(shí),塞萬提斯的母親籌到了所需的金幣,希望能夠贖回兩個(gè)兒子。1577年兩方達(dá)成協(xié)議,但是那些錢并不夠贖回他們兩個(gè)人。米格爾讓他的哥哥先出去,后者帶著弟弟制定的解救所有包括他在內(nèi)的十四五人的計(jì)劃回到了西班牙。塞萬提斯和其他俘虜一起躲到了一個(gè)隱蔽的山洞里,等候一艘西班牙帆船來接他們。那艘船確實(shí)抵達(dá)了,并且兩次嘗試著靠近沙灘,但是最終被捕獲。由于一個(gè)綽號(hào)為“鍍金工人”的叛徒的告密,藏在山洞里的他們也被發(fā)現(xiàn)。塞萬提斯堅(jiān)稱他是策劃逃走并引導(dǎo)同伴的唯一一人,阿爾及爾的國王,阿藏·巴哈(Azán Bajá)將他綁上鎖鏈關(guān)進(jìn)了監(jiān)獄里長達(dá)五個(gè)月。
第三次,塞萬提斯計(jì)劃最終從陸路抵達(dá)奧蘭。他托一個(gè)穆斯林親信給那兒的將軍馬丁·德·科爾多巴(Martín de Córdoba)捎去了幾封信,向他解釋整個(gè)計(jì)劃并尋求幫助。沒有料到的是,這個(gè)信使反被監(jiān)禁,信因此。這些信表明了這一切正是由塞萬提斯所策劃。他因此被判兩千下棒打,不過由于很多人替他說情最終并未行刑。
最后一次逃跑得以實(shí)施要感謝阿爾及爾的一位瓦倫西亞商人給他的一筆錢,塞萬提斯用它買到了一艘足以容納七十個(gè)俘虜?shù)目焖俜?。?dāng)一切問題就要解決時(shí),其中的一位本應(yīng)該被釋放的前多米尼克醫(yī)生胡安·布朗克·德·巴斯向阿藏·巴哈泄露了整個(gè)計(jì)劃。這個(gè)背叛者得到了一個(gè)金幣和一個(gè)奶黃色花瓶作為獎(jiǎng)賞,塞萬提斯則被阿藏·巴哈轉(zhuǎn)到了一個(gè)位于他宮殿的更加安全的監(jiān)獄。后來,又決定把他送到一個(gè)幾乎無法逃跑的地方——君士坦丁堡。這一次,塞萬提斯又承擔(dān)了全部的責(zé)任。
1580年5月,修道士安東尼奧·德·拉·貝亞(Antonio de la Bella)和胡安·希爾(Juan Gil)抵達(dá)阿爾及爾。他們致力于釋放俘虜。胡安·吉爾希望以僅有的三百個(gè)金幣贖回塞萬提斯但是對方堅(jiān)持要五百個(gè)金幣。胡安奔波于基督商人之間籌集他所缺的錢,當(dāng)他籌到所有錢時(shí)塞萬提斯已經(jīng)戴著手鏈腳鐐坐在被送往君士坦丁堡的船上了??恐@艱難落實(shí)的五百個(gè)金幣,塞萬提斯于1580年9月19日被釋放。10月24日,他終于同其余被贖的俘虜一道回到了西班牙。他先經(jīng)過德尼亞后輾轉(zhuǎn)瓦倫西亞,10月底或者11月初與家人在馬德里團(tuán)聚。
回到西班牙
巴利亞多利德大學(xué)廣場內(nèi)的塞萬提斯像
1581年5月,塞萬提斯去了當(dāng)時(shí)腓力二世所在的葡萄牙,想找個(gè)工作幫助為了贖回他而的家庭。因?yàn)樗麑τ诒狈俏幕?xí)俗方面的知識(shí)非常熟悉,所以被安排在了奧蘭秘密委員會(huì)。這份工為他掙得了五十個(gè)金幣。隨后他回到了里斯本并于年末返回馬德里。1582年2月,他申請過一個(gè)美洲的空余工作未果。這些年間,塞萬提斯曾與一個(gè)酒館老板的妻子安娜·比亞弗朗卡·德·羅哈斯相愛,并有了一個(gè)名叫伊莎貝爾·德·薩維德拉的女兒。
1584年12月12日,塞萬提斯與卡塔利納·德·薩拉薩爾·伊·帕拉斯奧結(jié)婚??ㄋ{當(dāng)時(shí)還未滿二十周歲,嫁妝也是簡簡單單。這樁婚姻被認(rèn)為是一個(gè)失敗?;楹髢赡晁麄兎志樱撕笠恢睕]有過孩子。他開始頻繁地出行安達(dá)魯西亞。盡管塞萬提斯是第一個(gè)在他的幕間短劇《審理離婚案件的法官》(El juez de los divorcios)種涉及離婚的話題,他在很多的自傳中卻只字不提他的妻子。而離婚在當(dāng)時(shí)的天主教國家是一件根本不可能的事。
塞萬提斯的第一部廣為流傳的小說《伽拉泰亞》(La Galatea,又譯《條紋棉布》)很可能是于1581年至1583年間寫成。該書于1585年在阿卡拉·德·艾納勒斯出版。在那之前,他僅在一些不為人知的書和歌謠集上出版過他的一些詩歌。
雖然作者只寫了“第一部分”,《伽拉泰亞》卻已經(jīng)被分成六卷問世。塞萬提斯曾保證會(huì)完成整部作品,然而終究沒有將其印出。書的序言被認(rèn)為是一種“田園詩”的體裁,堅(jiān)持了作家對于詩歌一貫的喜愛。整本書可以歸于田園式小說,一種由豪爾赫·德·蒙特馬約爾(Jorge de Montemayor)創(chuàng)作的小說類型??梢钥闯鲂≌f是在作家在意大利當(dāng)兵時(shí)完成的。
創(chuàng)作巔峰
1587年,塞萬提斯獲得了一份差事——西班牙無敵艦隊(duì)的采貨商,他以商人的身份活躍于安達(dá)魯西亞。這些年間,從馬德里通往安達(dá)魯西亞的路被他踏遍,他也一次又一次地經(jīng)過了卡斯蒂利亞-拉曼恰。這也是他的小說《林孔內(nèi)特和科爾塔迪略》(Rinconete y Cortadillo)中的路線。
《堂吉訶德》第四版(1605年).
后來,塞萬提斯又當(dāng)上了稅吏。1597年他因所寄存稅款的銀行倒閉而被投入獄。據(jù)《堂吉訶德》的序言,他正是在獄中“孕育”了這部作品。但是,他究竟是在獄中寫成了這本小說,還是僅僅有所構(gòu)思卻不得而知。塞萬提斯另一次有記載的入獄是在科爾多瓦,相當(dāng)?shù)亩虝骸?605年,他最主要的作品《堂吉訶德》(第一部分,原名為:《奇情異想的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha)出版。該書結(jié)束了文學(xué)美學(xué)的寫實(shí)主義,開創(chuàng)了現(xiàn)代小說、復(fù)調(diào)小說的先河,對于后代有極其深遠(yuǎn)的影響。小說的第二部分(《情奇異想的騎士唐·吉軻德·德·拉曼恰》,El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha)直到1615年才問世。這部分成兩部的小說奠定了他在世界文學(xué)史上的位置,使他成為了與但丁、莎士比亞、蒙田及歌德齊名的西方教會(huì)作家。此前一年,市面上曾出現(xiàn)一本阿隆索·費(fèi)爾南德斯·德·阿維亞乃達(dá)(Alonso Fernández de Avellaneda)所寫的偽造的小說第二部分。實(shí)際上,阿隆索·費(fèi)爾南德斯·德·阿維亞乃達(dá)只是一個(gè)筆名,其真實(shí)身份至今不明。不過很可能是由一個(gè)或多個(gè)洛佩·德·維加的阿拉貢門徒朋友所寫。
塞萬提斯1604年至1606年間在巴拉多利德的家,《堂吉訶德》正好于1605年出版?,F(xiàn)在是一座博物館。
1613年,在第二部堂吉訶德問世之前,塞萬提斯出版了《小說集》(Novelas ejemplares,又譯《模范故事》、《懲惡揚(yáng)善短篇小說集》)。這部小說集由十二篇短篇故事構(gòu)成,其中的一些小說創(chuàng)作于許多年前,塞萬提斯進(jìn)行了多種敘事方式的試驗(yàn)。其中的一些小說,比如《El celoso extreme?o》,留有十九世紀(jì)發(fā)現(xiàn)的由名為波拉斯·德·拉卡馬拉手抄的重編稿。撇開《堂吉訶德》不談,僅這套小說集就可以被稱為西班牙語文學(xué)歷史上的經(jīng)典。
塞萬提斯的作品中不乏文學(xué)評(píng)論。這在《伽拉泰亞》、《堂吉訶德》中都有體現(xiàn),1614年他更為此創(chuàng)作了長詩《帕爾納索斯山之旅》(Viaje del Parnaso,又譯《巴拿索神山瞻禮記》)。1615年,他出版了《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》(Ocho comedias y ocho entremeses nuevos nunca,又譯《喜劇和幕間短劇各八種》),但其如今更受歡迎的除了《阿爾及爾的交易》(El trato de Argel)之外的劇本集《努曼西亞》(La Numancia)卻直到十八世紀(jì)才被修訂出版。
在塞萬提斯逝世前一年,小說《貝爾西雷斯和西希斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》(Los trabajos de Persiles y Sigismunda)出版。而其致德·萊默斯伯爵的題獻(xiàn)直到他死前兩天才定下。這部作家試圖與希臘經(jīng)典《Heliodoro》相比拼的拜占庭小說在當(dāng)時(shí)存有多個(gè)版本,但是在《堂吉訶德》無可爭議的“勝利”面前,它顯得暗淡無光,很快被人們所遺忘。在這部作品中,塞萬提斯使用了一組——而不是兩個(gè)——人物作為小說的引線,這種被稱為魔幻現(xiàn)實(shí)主義的風(fēng)格逆潮流而提前出現(xiàn)。他還在某種程度上將人物原型基督化,以兩位叫作佩里安德羅和奧利斯特拉的相愛的主人公在圣塔·德·羅馬的大覺醒將小說推向高潮:
事實(shí)上,《貝爾西雷斯和西希斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》是一本蘊(yùn)藏復(fù)雜結(jié)構(gòu)與主旨的小說,至今沒有令人完全信服和滿意的解讀。
1616年,塞萬提斯逝世,據(jù)推測,他可能死于2型糖尿病,根據(jù)遺愿,他被下葬于馬德里中心區(qū)的赤腳圣三一修道院。塞萬提斯對于世界文學(xué)的影響是巨大的。甚至連西班牙語都因此被稱為“塞萬提斯的語言”。
作品
小說
塞萬提斯的小說,按照出版年代順序排列如下:
《伽拉泰亞》La Galatea,又譯《條紋棉布》(1585年)
《聰明的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》El ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha(1605年)
《小說集》Novelas ejemplares,又譯《模范故事》、《懲惡揚(yáng)善短篇小說集》(1613年)
《聰明的騎士堂吉訶德·德·拉曼恰第二部分》Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha(1615年)
《貝爾西雷斯和西希斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》Los trabajos de Persiles y Sigismunda(1617年)
《伽拉泰亞》
《伽拉泰亞》是塞萬提斯的第一部小說,其田園的風(fēng)格構(gòu)成文藝復(fù)興文學(xué)的一部分。塞萬提斯三十八歲時(shí)以《伽拉泰亞第一部分》為題將其出版。像同范疇的其它小說一樣(比如豪爾赫·德·蒙特馬約爾的La Diana),小說的主人公是一群理想化了的放牧人,訴說了他們的不幸并表達(dá)了其對田園自然的感情。
《伽拉泰亞》的情節(jié)有一條主線和四條副線,時(shí)間跨度開始于清晨結(jié)束于黃昏,這和傳統(tǒng)田園詩相同。另外與維吉爾的牧歌一樣的是,小說中每個(gè)牧人都是一個(gè)現(xiàn)實(shí)的面具,代表了一個(gè)真實(shí)的人物。
《唐·吉軻德》
堂吉訶德出版四百年紀(jì)念版(1605-2005)
《唐·吉軻德》全稱《唐·吉軻德·德·拉曼查》,這部小說達(dá)到了西班牙語文學(xué)的頂峰。小說的上卷于1605年出版,受到公眾盛贊。1608年它首先被翻譯成英語,并于1612年出版。很快該書又被譯成歐洲的其它語言,它同時(shí)也是全世界翻譯版本最多的文學(xué)作品之一。
《小說集》
《小說集》是塞萬提斯于1590年至1612年間寫成并于1613年集結(jié)出版的一本合集。它取得了同《唐·吉軻德》第一部分一樣的好評(píng)。起初小說集的名稱叫做《最正派的消遣模范小說集》(Novelas ejemplares de honestísimo entretenimiento)。
由于《林孔內(nèi)特和科爾塔迪略》和《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》存在兩個(gè)版本,人們認(rèn)為塞萬提斯本著道德、社會(huì)以及美學(xué)等方面的考慮,向小說中引入一些變化,使其更“模范”(即西班牙語的ejemplares)。該書最初被收錄在波拉斯·德·拉卡馬拉手抄的一本雜記集中,其中還收入了一篇習(xí)慣上認(rèn)為是塞萬提斯所做的小說《假姑媽》(La tía fingida)。另一方面,其余的一些小說曾夾雜在《堂吉訶德》版,比如《煩人的好奇心》(El curioso impertinente)和帶有自傳性質(zhì)的《被俘記》(Historia del cautivo)。除此之外,該小說集還編入了另一部成品小說《林孔內(nèi)特和科爾塔迪略》。
這些短篇小說分別是:
《吉卜賽姑娘》La Gitanilla
《慷慨的情人》El amante liberal
《林孔內(nèi)特和科爾塔迪略》Rinconete y Cortadillo
《英國的西班牙女人》La espa?ola inglesa
《玻璃碩士》El licenciado Vidriera
《血的力量》La fuerza de la sangre
《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》El celoso extreme?o
《鼎鼎大名的洗盤子姑娘》La ilustre fregona
《兩姑娘》Las dos doncellas
《科爾奈利亞小姐》La se?ora Cornelia
《騙婚記》El casamiento enga?oso
《狗的對話錄》El coloquio de los perros
《貝爾西雷斯和西希斯蒙達(dá)歷險(xiǎn)記》
這是塞萬提斯的最后一部作品,可以歸于拜占庭小說一類。其致德·萊默斯伯爵的題獻(xiàn)是這樣寫的:
“我的腳已伸入馬鐙,帶著對于死亡的焦慮感,偉大的先生,我謹(jǐn)向您獻(xiàn)上此書。”
作家清楚地意識(shí)到自己時(shí)間已經(jīng)不多,于是開始向朋友告別。他對生命并不抱太大的幻想,但是卻非常希望活下去繼續(xù)完成構(gòu)思好的小說:《花園間的時(shí)光》(Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo)以及《伽拉泰亞》的第二部分。
詩歌
塞萬提斯酷愛作詩,盡管到最后他對自己的創(chuàng)作能力產(chǎn)生了懷疑。他在逝世前在《帕爾納索斯山之旅》中寫道:“我一直夜以繼日地創(chuàng)作,就好像我真的有詩人的天賦一樣,而事實(shí)是上帝并未將其賦予我?!?/span>
他所有的未收錄于小說或者劇作中的詩作幾乎全部失傳或者無法辨認(rèn)。塞萬提斯曾說他創(chuàng)作了相當(dāng)數(shù)量的八音節(jié)詩,這其中他最欣賞一首關(guān)于醋意的詩。他確實(shí)同一些當(dāng)代的偉大詩人,如洛佩·德·維加、貢果拉和戈維多一起參與了1580年的八音節(jié)詩的編匯工作,并且創(chuàng)作了新歌謠集——一個(gè)與傳統(tǒng)的十五世紀(jì)的舊歌謠集相對。
塞萬提斯的詩歌創(chuàng)作起于獻(xiàn)給伊莎貝爾·德·巴洛斯的四篇作品之一Exequias de la reina Isabel de Valois,其余的三篇為《致佩德羅·帕蒂利亞》(A Pedro Padilla)、《致費(fèi)爾南多·德·埃萊拉之死》(A la muerte de Fernando de Herrera)、《致阿斯圖里亞的胡安·魯?!罚ˋ la Austriada de Juan Rufo)。不過他作為詩人,漫畫詩與諷刺詩更為突出。其范例是十四行詩《拜謁塞維利亞吾王費(fèi)利佩二世陵墓》(Un valentón de espátula y greguesco y Al túmulo del rey Felipe II),詩中最為著名的句子是:
Caló el chapeo, requirió la espada,miró al soslayo, fuese, y no hubo nada.
《帕爾納索斯山之旅》
塞萬提斯的唯一一部長篇敘事詩作為寫于1614年的《帕爾納索斯山之旅》(El viaje del Parnaso)。它由第一行與第三行押韻的三行詩句連接組成。作者在詩中對西班牙詩人作了評(píng)論,在諷刺一些詩人的同時(shí)贊揚(yáng)了另一些詩人。據(jù)塞萬提斯本人所說,該詩與Cesare Caporali di Perugia1578年的作品Viaggio di Parnaso相似。全詩在八個(gè)章節(jié)中以自傳體的形式敘述了在帕爾納索斯山的旅行。詩里作者乘坐了一艘由墨丘利駕駛的小船,途中那些被作者褒揚(yáng)的詩人試圖反對那些偽詩人,為墨丘利辯護(hù)。他們后與阿波羅一起聚集在山上,贏得了戰(zhàn)爭的勝利,最終主角平安回到家里。
戲劇
西班牙國家圖書館所藏15000號(hào)手稿:《被圍困的努曼西亞》原始對開本
經(jīng)濟(jì)上的拮據(jù)促成了塞萬提斯創(chuàng)作戲劇的動(dòng)力。他曾寫道自己對洛佩·德·魯埃達(dá)的戲劇的著迷程度非同一般。然而,就像他在《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》的序言中寫的一樣,他的作品上演后從來都“沒有人給小費(fèi)”,和洛佩·德·維加更加大膽創(chuàng)新更加現(xiàn)代化的可謂創(chuàng)立劇作新形式的劇本面前,塞萬提斯在劇本創(chuàng)作上的成功實(shí)在只能說是曇花一現(xiàn)。因此,戲劇家們總是輕視他的作品而更加偏好維加的。塞萬提斯的劇作總是有著一定的道德目的,包含著一些諷喻性質(zhì)的人物,按部就班的遵從情節(jié)、地點(diǎn)、時(shí)間三方面的亞里士多德式的整一性,維加則打破了以上的這些定律。塞萬提斯對于他的失敗一直不能釋懷,他還借《堂吉訶德》的第一部分表達(dá)了自己對維加式的新戲劇的厭惡,隱約可以書中感受到其中的戲劇人物充斥著大量的對話和幕間短劇式情勢。事實(shí)上,塞萬提斯正是在幕間短劇上充分展現(xiàn)了自己橫溢的戲劇創(chuàng)作才華,使自己得以與路易斯·奇尼奧內(nèi)斯·德·維納文特(Luis Qui?ones de Benavente)和弗朗西斯科·德·戈維多一樣,被譽(yù)為最好的幕間短劇作家。他的幕間短劇劇本塑造了許多有深度的人物,其中蘊(yùn)含的幽默感讓他人難以模仿,為后人的創(chuàng)作提供了學(xué)術(shù)榜樣。在塞萬提斯的劇本和小說之間是存在一定的內(nèi)在聯(lián)系的。例如,幕間短劇中的《吃醋的老漢》(El viejo celoso)出現(xiàn)在了《小說集》里的《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》中。此外還有很多桑丘·潘薩式的人物,如幕間短劇《達(dá)甘索地區(qū)選村長》(Elección de los alcaldes de Daganzo)里的主角正像桑丘·潘薩一樣愛好唱歌,且沉迷于葡萄酒。巴洛克題材里的外表和現(xiàn)實(shí)在《奇跡戲的演出》(El retablo de las maravillas)里有所體現(xiàn),作家在此改編了中世紀(jì)故事《胡安·馬努埃爾》,賦予它了一個(gè)社會(huì)含義?!秾徖黼x婚案件的法官》(El juez de los divorcios)則是塞萬提斯生活的寫照,他在作品里得出結(jié)論:與一個(gè)糟糕的男子和諧的生活,比與一個(gè)出色的男子(糾纏不清卻)不離婚要好的多。(más vale el peor concierto / que no el divorcio mejor)?!读髅ヶ姺颉罚‥l rufián viudo)、《薩拉曼卡的山洞》(La cueva de Salamanca)、《偽裝的比斯開人》(El vizcaíno fingido)和《殷勤的守護(hù)神》(La guarda dadosa)也是如此。塞萬提斯改變汲取了很多散文和詩歌來進(jìn)行幕間短劇的創(chuàng)作,最典型的是《說話者》(Los habladores)。
失傳作品及其它
塞萬提斯曾在一些場合提及過他正在創(chuàng)作的或是正準(zhǔn)備創(chuàng)作的作品,他寫的相當(dāng)多的喜劇都成功上演,但其劇本部分卻已失傳。塞萬提斯所提到過的已遺失的戲劇作品有:《偉大的土耳其女人》(La gran Turquesca)、《海戰(zhàn)》(La batalla naval)、《耶路撒冷》(La Jerusalén)、La Amaranta o la del Mayo、《愛之林》(El bosque amoroso)、《唯一》(La única)、La bizarra Arsinda和《茫然的女士》(La Confusa),這些劇本在胡安·阿伽西奧1627年的匯編集中有所介紹。另一部喜劇作品El trato de Constantinopla y muerte de Selim也是塞萬提斯所作。
在那些據(jù)作家本人所說的他“已經(jīng)寫完”卻失傳的作品中,比較重要的是《花園間的時(shí)光》(es:Las semanas del jardín)、《著名的伯納德》(El famoso Bernardo,也許這是一本有關(guān)Bernardo del Carpio的騎士小說)以及《伽拉泰亞》的第二部分。
同時(shí),還有一些他人的作品由于各種原因,也被認(rèn)為是塞萬提斯所作。其中比較重要的有:
《假伯母》(tía fingida),與《小說集》的敘事方格相同。
《西萊尼亞與塞拉尼奧關(guān)于田園生活的對話》(Diálogo entre Cilenia y Selanio sobre la vida en el campo),被認(rèn)為是塞萬提斯失傳的作品《花園間的時(shí)光》(Las semanas del jardín)中的片斷。
《瓜達(dá)盧佩圣母的裁決》(Auto de la soberana Virgen de Guadalupe),一篇有關(guān)找到瓜達(dá)盧佩圣母(nuestra se?ora de Guadalupe)肖像畫的宗教裁決文。
《阿爾及爾地形歷史概況》(La Topografía e historia general de Argel)
藝術(shù)成就及影響
《唐吉坷德》插圖:奧諾勒·達(dá)米爾(Honoré Daumier)
塞萬提斯的作品是相當(dāng)獨(dú)特的。他通過嘲弄性地模仿已經(jīng)開始衰退的文流,例如騎士小說,來創(chuàng)造出另一種富有生氣的小說類型——復(fù)調(diào)小說。這種小說憑借一種“虛構(gòu)之外的游戲”摻雜了宇宙觀與世界觀,甚至復(fù)雜地與現(xiàn)實(shí)混合在一起。在當(dāng)時(shí),英雄史詩也可以采用散文的形式,他略帶嘲諷地以對洛佩·德·韋加的戲劇中經(jīng)典人物的修改,創(chuàng)造了現(xiàn)實(shí)主義的準(zhǔn)則,并將其推廣到歐洲,其在整個(gè)歐洲的追隨者比在西班牙本地要多的多。整個(gè)十九世紀(jì)的現(xiàn)實(shí)小說都被他這位“教師”所影響。
另一方面,塞萬提斯的另一部著作《小說集》,展現(xiàn)了他著眼點(diǎn)的深度以及對敘事結(jié)構(gòu)進(jìn)行試驗(yàn)的愿望。其中有諷刺體《狗的對話錄》,流浪漢小說《林孔內(nèi)特和科爾塔迪略》,雜記《退伍的玻璃窗》,拜占庭小說《英國的西班牙女人》和《慷慨的情人》,甚至是警察小說《血的力量》(La fuerza de la sangre)。
軼事
通常認(rèn)為塞萬提斯與莎士比亞是同一天逝世的,但實(shí)際上這是一個(gè)錯(cuò)誤的說法。雖然他們倆死于同一日期,但那時(shí)英國使用的是儒略歷,而西班牙使用的是公歷,莎士比亞的逝世時(shí)間要比前者晚十天。
以色列的第一位總理大衛(wèi)·本-古理安為了讀到原版的堂吉訶德而自學(xué)了西班牙語。
塞萬提斯未留有真實(shí)畫像,只有人們根據(jù)作者外表自述而創(chuàng)作的繪畫。
參考書目
Cervantes creador de la novela corta espa?ola, Agustín González de Amezua y Mayo, "2a edición", Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Madrid, Espa?a, 2001. ISBN 84-00-05227-7.
Rodríguez-Luis, Julio. (2005). Novedad y ejemplo de las Novelas de Cervantes. José Porrúa Turanzas, S.A. Librería-Editorial. Madrid, Espa?a. ISBN 84-7317-088-1. (Ensayo)
Alvar, Carlos; Menéndez y Pelayo, Marcelino; Sevilla Arroyo, Florencio. (2001). Cervantes, cultura literaria. Centro de Estudios Cervantinos.Alcalá de Henares, Espa?a. ISBN 84-88333-15-3.
Alvarez Vigaray, Rafael. (2001). El derecho civil en las obras de Cervantes. Editorial Comares.Granada, Espa?a. ISBN 84-86509-16-5.
Duran, Manuel and Rogg, Fay R., "Fighting Windmills: Encounters with Don Quixote", Yale University Press, 2006. ISBN 0-300-11022-7
Antología "Cervantes" de poesía, Agustín García Alonso,Castrocalbón, 2001, Espa?a. ISBN 84-404-7944-1.
Las prevaricaciones idiomáticas de Sancho, A. Alonso, Nueva Revista de Filología Hispánica, II, 1948
La composición del Quijote, Ellen Anderson & Gonzalo Pontón Gijón, Rico, 1998
Don Quijote de la Mancha, Edición del IV Centenario (RAE), Miguel de Cervantes, editorial Alfaguara, 2004
La cultura popular en la Edad Media y en el Renacimiento. El contexto de Fran?ois Rabelais, Mijail Bajtin, editorial Alianza, 1987
Cervantes, Jean Canavaggio, editorial Espasa-Calpe, 2004
Cervantes visto por un historiador, Manuel Fernández álvarez, editorial Espasa-Calpe, 2005
El pensamiento de Cervantes, Américo Castro, editorial Crítica, 1987
Hacia Cervantes, Américo Castro, editorial Taurus, 1967
Un esclavo llamado Cervantes, Fernando Arrabal, editorial Espasa-Calpe, 1996
Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra, Luis Astrana Marín, Instituto Editorial Reus, 1958
Vida de Miguel de Cervantes Saavedra, Martín Fernández de Navarrete, editorial Atlas, 1943
Efemérides cervantinas ó sea resumen cronológico de la vida de Miguel de Cervantes Saavedra, Emilio Cotareli y Mori, Tipografía de "Revista de Archivos, 1905
Los puntos obscuros en la vida de Cervantes, Emilio Cotareli y Mori, Tipografía de "Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos", 1916
Cervantes: pensamiento, personalidad, cultura, Anthony J. Close, editorial Rico, 1998
La interpretación cervantina del Quijote, Daniel Eisenberg, Compa?ía Literaria, 1995
Vida de Miguel de Cervantes Saavedra, Gregorio Mayans y Siscar, editorial Espasa-Calpe, 1972
Entre la voz y el silencio. (la lectura en tiempos de Cervantes), Margit Frenk, Centro de Estudios Cervantinos, 1997
De fiestas y aguafiestas: risa, locura e ideología en Cervantes y Avellaneda, James Ifflan, Universidad de Navarra-Iberoamericana-Verbuert, 1999
Vida de Miguel de Cervantes Saavedra, Juan Antonio Pellicer, D. Gabriel de Sancha, 1800
Cervantes: vida y literatura, Antonio Rey Hazas & Florencio Sevilla Arroyo, Ayuntamiento de Madrid, 1996
Cervantes: el juglar zurdo de la era Gutenberg, José Manuel Martín Morán, Cervantes, 1997
Las voces del Quijote, Fernando Lázaro Carreter, Rico, 1998
Cultura literaria de Miguel de Cervantes y la elaboración del Quijote, Marcelino Menéndez Pelayo, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 1905
Para leer a Cervantes, Martín de Riquer, editorial Acantilado, 2003
La lengua del Quijote, ángel Rosenblat, editorial Gredos, 1971
Teoría de la novela de Cervantes, Edward C. Riley, editorial Taurus, 1966
El teatro de Cervantes, Stanislav Zimic, editorial Castalia, 1992
Las "Novelas Ejemplares" de Cervantes, Stanislav Zimic, Siglo XXI, 1996
Cervantes: bibliografía fundamental (1900-1959),, Alberto Sánchez, C.S.I.C., 1961
Cervantes y la libertad, Luis Rosales, Gráficas Valera, 1960
Estudios cervantinos, Francisco Rodríguez Marín, editorial Atlas, 1952
Meditaciones del "Quijote". Ideas sobre la novela, José Ortega y Gasset, Revista de Occidente, 1975
Cervantes entre el "Persiles" y el "Quijote", Alberto Navarro González, Universidad de Salamanca, 1981
Don Quijote, profeta, Dominique Aubier, ediciones Obelisco, 1981.
沈石巖,《西班牙文學(xué)史》,北京大學(xué)出版社,2006年3月
免責(zé)聲明:以上內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權(quán)請告知,我們將盡快刪除相關(guān)內(nèi)容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
相關(guān)資料
- 有價(jià)值
- 一般般
- 沒價(jià)值
{{item.userName}} 舉報(bào)
{{item.time}} {{item.replyListShow ? '收起' : '展開'}}評(píng)論 {{curReplyId == item.id ? '取消回復(fù)' : '回復(fù)'}}
{{_reply.userName}} 舉報(bào)
{{_reply.time}}