金拱門再尬?也比不上可口可樂當年“蝌蚪啃蠟”這個名字
麥當勞改名“金拱門”一下子就刷爆了網(wǎng)絡,這充滿鄉(xiāng)土氣息的名號,給足了段子手們發(fā)揮的空間,我們以后要去“金拱門”吃漢堡了?雖說麥當勞官方微博也說了,“麥麥的中國公司已經(jīng)改名了,但只是證照層面上的,大家去餐廳還是認準麥當勞哦,”但還是讓吃瓜群眾們無法接受這么土豪的名字。
其實要說起這洋品牌在中國取名字,金拱門這樣的都不算最尬的,比起“蝌蚪啃蠟”已經(jīng)算是好聽的了。
“蝌蚪啃蠟”是什么東西?它的另一個名字你肯定知道,那就是可口可樂。1927年就在上海街頭出現(xiàn)的一種飲料Coca-Cola,它呈棕褐色,甜中帶苦,還有打開瓶蓋后充盈的氣泡。這讓人看起來就覺得不敢嘗試的飲料在當時還有個很惡心的名字,沒錯就是——蝌蚪啃蠟。
其實它當時準確的名字應該是“柯口肯那”,聽起來還算好,只不過在方言語境下,就成了“蝌蚪啃蠟”,這樣的名字再搭配它接近黑色的外表,讓人一想起來就會覺得毛骨悚然。
這個古怪的音譯使愛聽吉利話的中國人聯(lián)想到了“味同嚼蠟”,結果導致商品無人問津,這家美國公司在中國遭遇到了前所未有的“滑鐵盧”,這使得他們不得不想想辦法來解決這么尷尬的現(xiàn)狀。
據(jù)說,到了第二年,“蝌蚪啃蠟”公司公開登報,以350英鎊的獎金征求譯名。旅英學者蔣彝從《泰晤士報》得知消息后,給這家飲料公司所起的名字叫“可口可樂”。它不僅保持了英文的音譯,還比英文更有了幾分寓意,這使它不管是口頭還是書面,都更容易被記住。這個符合中國人審美的名字,帶來了此后在中國每年數(shù)十億元人民幣的銷量。
免責聲明:以上內容版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創(chuàng)版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。感謝每一位辛勤著寫的作者,感謝每一位的分享。
- 有價值
- 一般般
- 沒價值